討論串[翻譯] 籤詩翻譯
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 最新作者chemiu時間8年前 (2017/11/04 02:03), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
您好,歡迎來到日文板,. 在日本神社抽了一支籤. https://imgur.com/a/MLgSR. 但完全不懂日文,有用google試譯,但還是想知道更完整的意思. 試譯:望向天空,對於羞愧的人,最好的運氣來了,慾望很大,. 信賴關係逐漸提升,戀愛是出現對手,進而結婚.. 誠實面對心,好浪費,祝
(還有11個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者sbg1127 (神風)時間10年前 (2016/03/16 21:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可以幫忙翻譯籤詩嗎. 無理になさぱ(ば). 腹立つ ことありて. 後に困る. 我在網上查到無理是不能,腹立つ是生氣. 其他的兜不起來,哈. 請高手幫幫忙. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.243.43. 文章網址: https://www.ptt.cc/

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者Hedychium77 (Hedychium77)時間10年前 (2016/01/05 19:06), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
在大阪住吉大社抽了張戀愛籤詩,. 希望有精通日文的人能協助翻譯籤詩的內容. 我試著看字典翻譯如下(翻譯軟體的解釋都怪怪的). 左邊原文,右邊紫紅色的字是我翻的,各位別見笑..... 宜べまさに君は知らませ神ろぎの。即將好的正如同你不知道神的能力. 久しき代より斎ひ初めてき。久遠的時代??第一次?.
(還有127個字)

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者d897572005 (浪子)時間10年前 (2015/09/27 22:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文:. 相手に交際中の者が多くて、親密なつきあいは出來そうもない。いくら、こちらが積極的に出ても相手がいたつて消極的である。. 翻譯:. 如果人多約會的夥伴,親密的關係是德來,即使並非如此。多少錢,這裡是一個Tsute不願意有一個合作夥伴也相繼問世積極。. 對日文完全不懂…我是一字一字慢慢打…但翻

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Nicomi11 ( )時間13年前 (2013/04/06 12:50), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
http://i.imgur.com/AmKoGBo.jpg. 朋友抽的籤. このみくじにあく人は. 花の盛りの美しさをあくことなく見とれて. 雨にあって困るようにものごとは過ぎず. 何事もひかえ目がよい. 強いて事を起すと却って災いを招く. 時を待つがよい. やがて晴れ間も見える. 病気 医者の指
(還有295個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁