[翻譯] 籤詩翻譯
看板NIHONGO (日語板)作者Hedychium77 (Hedychium77)時間10年前 (2016/01/05 19:06)推噓1(1推 0噓 4→)留言5則, 4人參與討論串4/6 (看更多)
在大阪住吉大社抽了張戀愛籤詩,
希望有精通日文的人能協助翻譯籤詩的內容
我試著看字典翻譯如下(翻譯軟體的解釋都怪怪的)
左邊原文,右邊紫紅色的字是我翻的,各位別見笑....
宜べまさに君は知らませ神ろぎの。即將好的正如同你不知道神的能力
久しき代より斎ひ初めてき。久遠的時代??第一次?
真実をあなたにお知らせしよう。試著讓你知道事情的真相
出会-すでに出会っているのにあなたが気付かないだけ
相遇-已經相遇,只是你還沒注意到
恋愛-ふたりの仲は神も認めています
戀愛-兩個人的關係神承認
幸運の鍵--身近かに。幸運關鍵--身邊的人
感激不盡,謝謝。
http://i.imgur.com/swI6NCN.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.135.84
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1451991987.A.A99.html
→
01/05 20:24, , 1F
01/05 20:24, 1F
推
01/06 13:45, , 2F
01/06 13:45, 2F
→
01/06 13:45, , 3F
01/06 13:45, 3F
→
01/06 20:13, , 4F
01/06 20:13, 4F
→
01/06 22:07, , 5F
01/06 22:07, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章