Re: [問題] 病例英文翻譯

看板Nurse (護理人員)作者 (十公分)時間17年前 (2008/09/19 20:54), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《joyce2923 (裙襬帶不走穢氣)》之銘言: : 請問各位學姊病例英文的翻譯 : sclera:unicteric 鞏膜 :無黃疸 : Heart:RHB s murmur 心臟:規律性心跳 有心雜音(那個s不支倒是什麼意思) RHB= regular heart beat 規律的心跳 : Knocking pain:Bil flank 兩側腰部有敲痛感 一般好像不會用flank 大多是用CV angle (costal-vetebra angle, 肋骨脊椎角-這樣翻譯不支到對不對?) : 急須要各位學姊們的幫助 : 我找了好久 大概知道意思 但是就是不知道怎麼翻順暢 : 希望各位學姊可以幫幫我 : 感謝你們!! -- 我不是 Z9 我不是 mini 我不是 愛撫妻 我是..... ┌─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─┬─╮ │ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 │ │ cm│ ╰─────────────────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.245.113

09/19 21:14, , 1F
s應該是上面有一橫吧?我想..如果是的話就是without
09/19 21:14, 1F

09/19 21:43, , 2F
anicteric , 不是"u"nicteric
09/19 21:43, 2F

09/19 21:45, , 3F
flank : 側腹壁,腰窩 ,所以 flank pain ....
09/19 21:45, 3F

09/19 21:46, , 4F
09/19 21:46, 4F

09/20 03:10, , 5F
s應該是筆誤→ι=with (我猜應該是這樣子吧)~
09/20 03:10, 5F

09/21 22:57, , 6F
推榮陽醫學字典 念解剖的好夥伴...
09/21 22:57, 6F
文章代碼(AID): #18qw46mp (Nurse)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #18qw46mp (Nurse)