[請益] 入院紀錄翻譯

看板Nurse (護理人員)作者 (媽媽桑)時間15年前 (2010/06/19 23:41), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
學長學姊好= ) 我是第一次實習的小護生 基本上我比較想要自己查然後自己寫這樣印象比較深刻 但是關於 Emergent brain CT without contrast medium study 這句 我真的怎麼翻都不順 一直覺得翻譯成無傳導體腦部電腦斷層掃瞄很奇怪 也試過很多另外的翻譯 但整個就很不通暢 希望有人可以指導我怎麼翻譯這句。 感恩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.228.134

06/19 23:44, , 1F
without contrast medium 應該是指沒有打顯影劑的意思喔
06/19 23:44, 1F

06/19 23:46, , 2F
非使用顯影劑之緊急腦部電腦斷層
06/19 23:46, 2F

06/19 23:48, , 3F
感恩XD 謝謝 翻譯到快哭出來了...
06/19 23:48, 3F
文章代碼(AID): #1C7EL1pt (Nurse)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1C7EL1pt (Nurse)