Re: [請益] 入院紀錄翻譯

看板Nurse (護理人員)作者 (黑與白)時間15年前 (2010/06/19 23:51), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ava5230 (媽媽桑)》之銘言: : 學長學姊好= ) 我是第一次實習的小護生 : 基本上我比較想要自己查然後自己寫這樣印象比較深刻 : 但是關於 Emergent brain CT without contrast medium study : 這句 我真的怎麼翻都不順 : 一直覺得翻譯成無傳導體腦部電腦斷層掃瞄很奇怪 : 也試過很多另外的翻譯 : 但整個就很不通暢 希望有人可以指導我怎麼翻譯這句。 : 感恩~ "沒有顯影劑輔助的緊急腦部電腦斷層" contrast medium = 顯影劑 study = 研究、調查、細查 Emergent brain CT = 緊急(急做的)腦部電腦斷層 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.118.128

06/19 23:51, , 1F
謝謝XD 繼續翻譯中! 我一定要一定要更加油!
06/19 23:51, 1F

06/19 23:52, , 2F
加油!!
06/19 23:52, 2F

06/21 19:07, , 3F
剛剛才實習結束完一個禮拜 要加油喔^^
06/21 19:07, 3F
文章代碼(AID): #1C7ETnAK (Nurse)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1C7ETnAK (Nurse)