[詢問] 鳩/鴿的分別?
昨天跟一位馬來西亞的朋友聊天,
聊到一種叫做 pink necked green pigeon 的鳥,
中文名他記得是紅頸綠鴿,不過我查到是紅頸綠鳩,
我跟朋友說鳩鴿似乎沒有明顯分別,但很懷疑這句話是否精確。
我想請教,
「鳩」、「鴿」兩字所指稱的鳥是否有分別的標準?
以及英文的dove和pigeon是否能夠對應這兩個字?
目前我查到的資料:
(1) 台灣鳥類誌網路版 第二版982頁:
體型較大,翼長20cm以上→鴿屬
體型較小,翼長20cm以下→斑鳩屬
似乎鴿比鳩大?但這只是鴿屬與斑鳩屬的分類標準。
(2) 台灣鳩鴿科鳥類英文名 dove/pigeon 的情形:
參考晨星出版台灣野鳥圖鑑
pigeon:
原鴿、灰林鴿、黑林鴿(鴿屬)
綠鳩、紅頭綠鳩(綠鳩屬)
dove:
金背鳩、珠頸斑鳩、紅鳩(斑鳩屬)
菲律賓鵑鳩(鵑鳩屬)
翠翼鳩(翠翼鳩屬)
黑頦果鳩(果鳩屬)
似乎稱呼鴿→pigeon 鳩→dove
但綠鳩屬是pigeon?
(3)教育部國語辭典:
鴿:動物名。鳥綱鳩鴿目鳩鴿科。與鳩同類,記憶力極強,飛翔迅速,經訓諫可用以傳書
信
鳩:鴿形目鳩鴿科部分鳥類的通稱。其狀似鴿,頭小胸凸,灰色有斑紋,尾短翼長。
似乎沒有明確定義。
(4)維基百科鳩鴿科條目:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%B3%A9%E9%B4%BF%E7%A7%91
基本上,較小的鴿叫dove,較大的鴿叫pigeon。但並沒有分類標準將兩者區分
---
另外還有去年修文字學時,教六書形聲時,
教授引用台大中文教授戴靜山的說法:
同為鳥,而鳩鴿不同。
不過根據我兩年中文系經驗,這些老師們可能沒有動物分類的專業吧。
這句話我視為在解釋形聲的原因。
文章有點雜亂,還請見諒。
不知鳩、鴿/dove、pigeon是否有學術上的分類標準,或者其實混用?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.217.15
討論串 (同標題文章)
Ornithology 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章