Re: [問題] MPEP中譯文

看板Patent (專利)作者 (骨髓捐贈match也是種緣份)時間13年前 (2012/07/02 08:12), 編輯推噓9(908)
留言17則, 11人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
這篇文跟我最近胡思亂想的某個主題 有著強大的正相關 所以想了想 還是丟上來跟大家討論..... 我的想法是坊間上 其實對於專利的工具書(譬如原 po 說的MPEP翻譯) 還是很缺乏的 所以我前一陣子 就有在想說招募一種以出書作為最終目的讀書會形式 我的其中一個目標就是 MPEP 關於可專利性(USC 102,103,112 etc...)相關章節的翻譯 來招募一個讀書會 (會挑 MPEP的理由之一是 在我國法令好像是不享有著作權的???) 由主揪負責研讀材料的揀選 讀書會時程的安排與聯繫 並負責後續相關出版作業(文字統一格式 校訂 與出版作業聯繫) 團員(6~8人) 負責分工進行翻譯於集會時報告 並與團員討論翻譯內容 同時要在當周讀書會集會結束後 負責提供責任段落的中英對照翻譯給主揪統整 等到所有研讀章節結束後 再由主揪進行第一刷送印資金募資 (例如 本板前不久有討論過的小額集資圓夢網站) 然後以讀書會的名義------也就是讀書會團員都可列名 找小量印刷(300本 or more ????)出版商協助出版 第一刷的本數有一定數量(例如說一半?) 均分提供給全部讀書會成員 其餘的用於回饋給第一刷資金募資的贊助人 嗯...... 基本上這樣的作業 看似挺完整的.... 不過我還是有一些地方 想請教諸位版友..... 1. 關於版權部分....因為我對著作權並不熟 所以想請教    MPEP 是屬於不能主張著作權的法令嗎????? 2. 有鑑於 美國本次 AIA 大修法..... 所以美國的 MPEP 有作了對應的修改嗎??? 現在會是進行翻譯的適當時機嗎????? (其實目前這一套法還是會影響相當多案子好幾年的啦......) 3. 如果這個方案成行 各位有意願當團員 或是首刷贊助商嗎???? 4. 如果坊間有這樣的 MPEP 可專利性章節 中英對照翻譯書 各位覺得多少前的訂價會是合理的(先做個市調摟....) 以上的問題 各位大大提供一下意見吧 <(_ _)> ※ 引述《magicer ((  ̄ c ̄)y▂ξ旨,並聽꠩》之銘言: : 請問哪裡找的到MPEP2141非顯而易見性的中文翻譯呢? : 英文部分雖然讀過但很怕會錯意 : 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.16.67 ※ 編輯: kaikai1112 來自: 140.118.16.67 (07/02 08:16)

07/02 20:10, , 1F
有開的話+1
07/02 20:10, 1F

07/02 22:07, , 2F
+1
07/02 22:07, 2F

07/03 14:55, , 3F
要去 FB 開個社團, 網羅同好加入此行動嗎 ?
07/03 14:55, 3F

07/05 17:37, , 4F
英文不好可以參加嗎?@@"a
07/05 17:37, 4F

07/06 11:30, , 5F
樓上.................我也想問這個問題!!(握)
07/06 11:30, 5F

07/06 12:42, , 6F
台灣的審查基準都沒啥人買,不知道mpep會不會這樣
07/06 12:42, 6F

07/06 13:40, , 7F
因為台灣的審查基準是用中文寫的阿 又沒導讀 幹嘛要買
07/06 13:40, 7F

07/06 17:50, , 8F
線上可下載,幹嘛買?
07/06 17:50, 8F

07/06 21:30, , 9F
問題是台灣的審查基準這麼容易取得,但有人看嗎?
07/06 21:30, 9F

07/06 21:31, , 10F
不然很多中文說明書怎會寫的亂七八糟
07/06 21:31, 10F

07/06 21:32, , 11F
答辯也亂答一通
07/06 21:32, 11F

07/06 21:34, , 12F
較順的中文都沒啥在看,更何況是翻譯出來的怪怪中文.
07/06 21:34, 12F

07/07 20:56, , 13F
一般專利工程師幾乎沒啥人在看基準吧 除非遇到困難
07/07 20:56, 13F

07/08 01:56, , 14F
沒這麼誇張吧...我們都會看呀...@@" 不至於沒啥人看吧....
07/08 01:56, 14F

07/08 09:43, , 15F
我相信k大一定懂什麼是翻譯出來的怪怪中文. 翻出來若是這
07/08 09:43, 15F

07/08 09:43, , 16F
種品質應該會減少人買
07/08 09:43, 16F

07/08 10:12, , 17F
囧rz....(小聲...所以我才說 主揪要作最後的匯整....)
07/08 10:12, 17F
文章代碼(AID): #1FyEUBDw (Patent)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
2
2
文章代碼(AID): #1FyEUBDw (Patent)