看板
[ Patent ]
討論串[問題] 英譯專利常見用語疑問
共 10 篇文章
內容預覽:
Usually, if you use the phrase "a plurality of" X, it is not followed. by a specific number. You simply use a plural noun. For example, you. would say
(還有271個字)
內容預覽:
首先,先謝謝大家的回答!!非常感謝!!. 因為是舉例,有些地方描述得不是很恰當,再偷一點上班時間補充修改。若造成. 各位原先的誤解,還請見諒。 ^^". 又,主要是關於動詞、and、標點等文法的疑慮,沒有很多時間詳細考慮用語,. 還請各位見諒。. 這邊的temporarily請先視為detachab
(還有1030個字)
內容預覽:
我自己是用複數 因為接下來可以直接用the signals. 我們公司之前上課的時候才講過. 逗點跟不逗點的差別在於前者是補述用語. 如果不想被限定為"一個"ELEMENT 就不要加逗號吧. 同樣以自己習慣的寫法 我會用第4個去掉逗號 或者用wherein子句. 逗號 剛剛好上課有講到 (我們公司的
(還有121個字)