Re: [請問] soviet和sovet的區別?

看板Russian (俄文)作者 (那就這樣吧..)時間16年前 (2008/11/26 15:03), 編輯推噓5(501)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《URDindin (你是丁丁)》之銘言: : 最近在看一份有關俄國的資料 : 裡面分別提到soviet和sovet : 因為我不懂俄文 : 查網路的結果 : 只知道soviet似乎是指"議會" 而sovet是指"會議" : 想請問一下這解釋正確嗎? : 又這兩個字還有什麼區別?可以解釋成"委員會"嗎?? : 謝謝! 這應該是英文跟俄文音譯的差別, soviet是英文,意思直譯就是蘇維埃, 也可以當成蘇維埃黨政體制下的委員會,代表大會。 sovet是俄文音譯過去, 俄文原意有相當多意思,有會議、建議、蘇維埃等等.... 如果您看到的是英文資料, soviet可以解釋為前蘇聯時期的委員會。 請多指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.174.97

11/26 15:40, , 1F
對我非常實用的回答 感謝!!
11/26 15:40, 1F

11/26 15:56, , 2F
原PO是認真氣質正妹>/////<
11/26 15:56, 2F

11/27 11:21, , 3F
不好意思再請問一下 這樣的話sovet和soviet只是同一個字
11/27 11:21, 3F

11/27 11:21, , 4F
只是翻譯的關係 那SOVET應該也可以翻成委員會囉?
11/27 11:21, 4F

11/27 15:51, , 5F
還有sovety的話 是不是就是sovet的複數形? 感謝!!
11/27 15:51, 5F

11/28 15:45, , 6F
應該也是直接翻過去的吧我想 ы>>>y
11/28 15:45, 6F
文章代碼(AID): #19BFJMzi (Russian)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
文章代碼(AID): #19BFJMzi (Russian)