Re: [寫作班-computer]
※ 引述《Luge (不認識)》之銘言:
: 感謝C大的指教,讓我多學到幾招寫句子的技巧
: ,以下還有幾點疑問,想再請教 ^^
不客氣:)
大家多切磋囉~
: : Its powerful calculational ability help us overwhelm lots of mathemathic
: : calculation, which largely speeds up the development of science and technology.
: : 1. calculational ability 有點怪,可是查了一下找不到適當的詞。
: : 2. help應該用helps,第三人稱單數。
: : 3. overwhelm是「壓倒、推翻」的意思,你想表達的是?
: => 我本來想表達的是克服的意思,所以以上這個字可以改成overcome嗎?
我覺得可以,不過為什麼要「克服」數學運算?
如果用manage、deal with會不會比較接近你要的意思?
: : Nowadays, to open our computer and connect it with internet for referencing
: : data, making friends, geting new information, or some other matters become
: : a very frequent action to everyone.
: : 1. to open應該改用 "turning on"
: : 2. connect後面連接詞應該用to 而不是with
: =>這個部分我查了下字典,似乎用with較好內。
根據Collin's Cobuild 2006,應該是to比較符合意義,
這本字典上的connect with是指人的連結或聯絡。
有另外一種簡單的檢驗方法:
用"connect to the Internet"跟"connect with the Internet"
當關鍵字去google查,你會發現前者找到十幾萬筆,後者只有兩萬筆。
: : 4. 幾個動詞應該統一一下全部用動名詞,然後,因為有好幾個動作,
: : 不太適合再用a very frequent action,用複數可能比較好。
: =>如果用複數要怎麼翻呢?a very frequent actions?
: 若把action當然不可數名詞。是不是就不用修正了呢?
像action這樣的字,只有在當「抽象名詞」的時候才會不可數。
(也就是指「行動」『這件事』的時候)
所以我覺得不能當成不可數名詞,而且就算是不可數名詞也不能加a。
所以可以直接寫成frequent actions。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.20.129.230
推
10/19 15:20, , 1F
10/19 15:20, 1F
推
10/20 00:18, , 2F
10/20 00:18, 2F
→
10/20 00:22, , 3F
10/20 00:22, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
ST-English 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章