[問題] 請教原文翻譯
急求救英文高手!!!
power under 、 power over 、 power with
這三個詞彙,如何翻譯比較恰當?
還有
sexism我查到的意思是「性別歧視」
那adultism、heterosexism、classism
是「年長歧視」、「異性戀歧視」、「階級歧視」的意思嗎??
原文書好難 = =
我擔心起研究所要看很多翻譯很多paper了…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.201.55
※ 編輯: vct0617 來自: 163.14.201.55 (04/30 19:50)
推
04/30 19:52, , 1F
04/30 19:52, 1F
→
04/30 19:53, , 2F
04/30 19:53, 2F
推
04/30 22:22, , 3F
04/30 22:22, 3F
→
04/30 22:23, , 4F
04/30 22:23, 4F
→
04/30 22:25, , 5F
04/30 22:25, 5F
→
04/30 23:05, , 6F
04/30 23:05, 6F
→
05/01 15:40, , 7F
05/01 15:40, 7F
推
05/01 22:33, , 8F
05/01 22:33, 8F
討論串 (同標題文章)
SW_Job 近期熱門文章
8
17
PTT職涯區 即時熱門文章