Re: [請益] 英文自傳
※ 引述《hsinyu1989 (Tara)》之銘言:
: 我是應屆畢業生
: 第一次寫求職英文自傳,
: 我的英文寫作能力大學4年退步很多阿!(跪)
: 我要投的公司是台灣公司,需要 短篇的英文自傳
: 我有參考前輩們的文章,但還是有要改進的部分
: 希望板上的高手能幫我看看有哪裡需要改進的..
: 非常感謝!!!! m(_ _ )m
: 應徵工作是財務方面的
: I am XXXX studies banking and finance, graduated from
: Tamkang University this year.
拆成兩句
My name is XXXX. I graduated from XXXX with XXX degree. My specialty is XXXX.
: {About my personality traits}
: I’m easygoing, open-minded and optimistic but easily
: move to tears. I have high ability to adapt to the
: environment that can familiarize myself into work rapidly
move to tears不是這樣用的= = 除了文法上應該為 I am move"d" to tear之外
連意思也不通 因為I am moved to tears意思為我被感動到哭
正確用法為 He was moved to tears by sth. 或 sth. move sb. to tears
I'm a easygoing, open-minded and optimistic person. Besides, I am easily
touched with tears by even a mere trifle. Owing to my unique personalities, I
can adapt myself to a new surrounding immediately which .....
你很容易適應環境 但這對你或對以後工作上有何好處? 請在which後面寫上
我發現你的句子都是一句一句的 請找出前因後果 練習用which, that, what等連接起來
: {About my Work Experience}
: My family didn’t cover all my expenses so I found a
: part-time job after school. Over three years of work
: experience in Tamkang University and I also have
: an experience working as a customer service representative
: in the Fubon Bank. Both jobs required me to speak to
: customers via telephone. Opposing to the ordinaty stereotype
: that the customer serivice is a boring job, I've actually
: quite enjoyed in the position because it gave me an opportunity
: to improve my telephone etiquette, my problem solving
: capability, and my self-esteem.My direct supervisors say that
: I’m very cautious, dependable and efficient because I
: frequently find the error on the document.
: 在學校工讀3年也有在銀行工作
: "Over 3 .......in the Fubon bank"
: 這裡我一直覺得哪裡怪,但不知道要怎麼寫才會比較好..
My family didn't cover all of my expense during my college life(請寫上時間或是
哪方面的開銷 不然這句話是不完整的), so I have to find part-times jobs after
school to support my living.
如果是我 我會說"同時" 不知道這個詞 符不符合你的意
I had been a part-time employee in XXXU for over 3 years, meanwhile, I had
worked in Fubon Bank as a customer service representative.
下一句我不知道你想表達什麼 就好像中文中突然出現一句 兩個工作都需要用電話
那...然後呢? 你想這樣沒人看的懂 你應該改成
Since I had to deal with costomers over the telephone in both jobs, I........
後面請接你學到什麼或有什麼心得
stereotype 字很漂亮但用的很爛 可把他視為impression
Unlike a boring stereotype of common customer service jobs, they(我這邊假設你
是指這2件工作,因為由上下文判斷,感覺不出你有分別對各工作做詳述) are quite
interesting and helpful. What really improved my telephone skill and problem
solving ability at work.
self-esteem我拿掉了 因為這個字不是這樣用的= =
你在哪邊聽過有誰說I am efficient過?= = 還有say要改成said
再來,請記住,寫文章(不管是中文還是英文)都要連貫,不然整篇文章會變的斷斷續續的
如同我之前講的,你的英文一句一句的,沒有連貫性。我在這裡看不出上一句話跟老闆
稱讚你有什麼關係。你應該改為:工作能力的提升>>工作表現很好>>老闆稱讚等等
(懶的想了 你自己去寫吧)
Due to my satisfactory working performances, my boss admired me for my XXXX自
行填入
: {About my extracurricular activities}
: My volunteer involvement with Mackay Memorial Hospital's
: Children volunteers club provided great opportunities for me
: to get work experiences, to meet people, to learn new s
: kills, and best of all, to help childern who are less
: fortunate than I am.
: 請問有人知道兒童志工的英文怎麼寫嗎???
: Given an opportunity to work in XXX公司, I would do my best to
: prove my capability.
: 請大家指教 非常感謝!!!!
The experience of being a volunteer in Mackay Memorial Hospital to help
children XXX(日期/時間) really made me learn to communication with others and
mostly learn to help those in need.
I would appreciate that if you can give me a opportunity to work as a team in
XXX.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.52.107
※ 編輯: nastry 來自: 58.115.52.107 (05/15 23:47)
推
03/14 10:07, , 1F
03/14 10:07, 1F
討論串 (同標題文章)
Salary 近期熱門文章
69
173
PTT職涯區 即時熱門文章