Re: [問題] 33歲了 看不到未來

看板Salary (工作職場)作者 (狐)時間13年前 (2013/07/24 12:40), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
最後還是手癢忍不住想回 ※ 引述《PHYSALIS (那藏獒呢?)》之銘言: : 標題: [問題] 33歲了 看不到未來 : 時間: Wed Jul 24 10:28:49 2013 : 其實我沒有工作經驗 : : 私立大學日文系臨畢業不久 找到一份看似不錯的漫畫翻譯工作 : : 好的時候月入可以到4~5萬 又很適合我內向的個性 就一直做到現在也快8年了 : 中間曾經一度離職想轉換跑道 但是與外界隔絕太久 對自己的能力沒有信心 : : 過沒兩個月就低頭去吃回頭草 後來跟相關業界的朋友問了一下 一般漫畫的行情價好像是一本五~六千左右 依據你說好的時候可以月入四萬,那想必可以月翻六本以上 依你能力應該不需要擔心才對 去出版社簡單介紹你的履歷絕對能接到單 : 直到這幾年工作室老闆將重心轉移到自己投資的新事業 對翻譯這塊不再關注 : : 每個月拿到的書量也在遞減 看來是想把這個事業結束掉了 我是認真覺得你該問問你那工作室的老闆有啥想法 真要收攤搞原創的話你趕快另謀出路 順便叫老闆幫介紹一下其他出版社 依他的人脈應該不成問題 : 8年來只做過翻譯 沒接觸過其他工作的我 即將面臨失業的危機 : : 此時才驚覺自己的年齡和能力都已經找不到一份足以養家活口的工作了 : : 真的覺悟得太晚 看著其他同學的薪資資歷都不斷累積 而自己的履歷表可說一片空白 : : 除了茫然真的不知道還能說什麼......看來要覓得穩定的工作只有考公職一途了 舉個有名的例子吧 哈泥蛙 他也是30左右才轉型當全職翻譯 做到現在都有口碑了 這行業除了人脈以外還是要有些實力 別浪費你快八年的工作經驗 國考沒那麼簡單 共勉之 : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 114.32.114.97 : 推 mikebbb:聽說AV翻譯也不錯賺 07/24 10:34 吃力不討好,接這玩意不如接綜藝節目錢多又比較不會膩 : 推 kitune:你想繼續本行就去跟出版社接洽吧 就是直接當soho 07/24 10:36 : → kitune:又或者是直接跟你老闆談 問他能否幫你轉介紹 07/24 10:38 : 推 Shaq32:漫畫翻譯也是工作啊 8年經歷不要浪費 07/24 10:47 : → Shaq32:換一家繼續作漫畫翻譯就好 07/24 10:48 : → callmeanswer:33歲考公職 你確定幾年考的上 07/24 10:48 : 推 ameko34:去考後醫吧 只考3科 07/24 11:03 : → flypenguin:看看歐洲今年的慘況,台灣公職十年後是不是還穩定, 07/24 11:06 : → flypenguin:這點我可能要打上個大問號,自己斟酎吧。 07/24 11:06 : 推 ezbird:你還會日文耶 我什麼都不會 22K加減領 07/24 11:27 : 推 rothenberger: 考公職吧 不然進王品慢慢磨 07/24 11:28 : 推 KurakiMaki:8年翻譯一片空白?應該經驗累積不少吧 07/24 11:50 : → zszsdd:你有專長阿,從這些方向延伸吧,也許因此而創業 07/24 12:12 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.241.40

07/24 14:41, , 1F
█~開放歐美俄中防衛性手槍~廢除死刑~才是真正愛台灣█
07/24 14:41, 1F

07/30 14:14, , 2F
AV翻譯 WTO姐妹會有個日本人有做過,一隻3KNT
07/30 14:14, 2F
文章代碼(AID): #1HxrhAWg (Salary)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1HxrhAWg (Salary)