Re: [其他] 徐微廣告中的英文錯誤

看板TOEIC (TOEIC多益)作者 (:D)時間16年前 (2010/05/19 21:52), 編輯推噓3(417)
留言12則, 7人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
Kaplan University Whether you want to change or advance your career, Kaplan University’s (KU) campus or online programs will help you make the most of your talent and unlock your potential. We’re using technology to rewrite the rules of education and create innovative programs that analyze how you learn best, so we can teach you better. KU online offers master's, bachelor's, associate's, and professional law degrees, as well as online certificate programs. KU campuses offer online and/or onsite bachelor's degrees, associate's degrees, diplomas and certificates. With flexibility, personal attention, and a quicker path to your degree, KU is a smart choice for working adults, career-changers and first-time college students alike. From: http://www.kaplan.com/Our-Programs/Higher-Education/Career-Training/ default.aspx (shortened: http://tinyurl.com/2c6tdmk ) I think the context is EXACTLY THE SAME as yours. Why don't you have a BETTER look at the sentence and see why natives write like this? ^^ fleuve ※ 引述《tucson (tucson)》之銘言: : 最近電視上看到徐微英文的廣告 其中她說了句 " I can teach you better." : 這句英文有點問題. 因為teach 後接雙受詞 所以better之後必須有名詞才對, : 如果better當副詞 也因該說成I can better teach you .( 我可以更用心更好地教導你.) : 因為如果beter位置不改則離teach 太遠,不容意讓人意思它要當adv.反而讓人覺得 ??? 真的很遠!! 隔了一整個you!!! : better是當adj.後面卻沒名詞, better的位置放錯意義就可能稿錯了. : 剛剛打電話去反應,小姐只能苦笑,說會反應給徐微,不知道她會不會真的反應. 那是因為你不知道為什麼在這個情境下better 後面的東西可以省掉阿阿阿阿 英文老師 你再仔細推敲,好嗎^.<? -- 生命的意義不在追求答案,答案答案的問題, 生命在於去,不管生活在哪裡。 ───╪─── fleuve ───╪─── --

05/19 22:16, , 1F
EXACTLY
05/19 22:16, 1F
※ 編輯: fleuve 來自: 111.248.6.196 (05/19 22:39)

05/20 01:29, , 2F
那篇根本就是在打廣告 認真就輸了啦
05/20 01:29, 2F

05/20 04:14, , 3F
T大說不定 只是意識自我良好的 英文老師
05/20 04:14, 3F

05/20 13:38, , 4F
呵呵 自我感覺良好 是指國家競爭力第八嗎? ㄆㄆㄆ
05/20 13:38, 4F

05/22 01:58, , 5F
就吸引話題性的效果來說,這廣告成功了
05/22 01:58, 5F

05/22 21:59, , 6F
T大無聊吧~懂就好吧~~你會去糾正別人中文嗎?
05/22 21:59, 6F

05/22 22:01, , 7F
你要不要先去學學中文文法再來看大家有誰講錯話?
05/22 22:01, 7F

05/22 22:03, , 8F
我有外國朋友學中文他問我文法,看到都傻眼聽起來也怪
05/22 22:03, 8F

05/24 11:51, , 9F
在上面的用法有上下文 且它不是單獨使用與廣告表達不
05/24 11:51, 9F

05/24 11:52, , 10F
一樣,本句有前後文使句子看起很清楚 當然不會被誤解
05/24 11:52, 10F

05/24 11:53, , 11F
所以在這種情況下當然是可以被接受的 你舉的例子跟我
05/24 11:53, 11F

05/24 11:54, , 12F
說的狀況不太一樣, 且你的例子中它不是單獨一個句子.
05/24 11:54, 12F
文章代碼(AID): #1By-qGKp (TOEIC)
文章代碼(AID): #1By-qGKp (TOEIC)