Re: [其他] 徐微廣告中的英文錯誤
If you can just check this phrase " I can teach you better." in Google, you
will find many of the same ones.
Are they wrong? Native speakers write them!
We should look on English as a tool for communication, and much spoken English
doesn't always follow the rules of grammar.
Sorry, I can't typewrite Chinese here.
Please understand it, thx.
※ 引述《tucson (tucson)》之銘言:
: 最近電視上看到徐微英文的廣告 其中她說了句 " I can teach you better."
: 這句英文有點問題. 因為teach 後接雙受詞 所以better之後必須有名詞才對,
: 如果better當副詞 也因該說成I can better teach you .( 我可以更用心更好地教導你.)
: 因為如果beter位置不改則離teach 太遠,不容意讓人意思它要當adv.反而讓人覺得
: better是當adj.後面卻沒名詞, better的位置放錯意義就可能稿錯了.
: 剛剛打電話去反應,小姐只能苦笑,說會反應給徐微,不知道她會不會真的反應.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 84.103.155.110
→
05/19 10:02, , 1F
05/19 10:02, 1F
推
05/19 10:47, , 2F
05/19 10:47, 2F
→
05/19 10:51, , 3F
05/19 10:51, 3F
→
05/19 10:51, , 4F
05/19 10:51, 4F
推
05/19 11:05, , 5F
05/19 11:05, 5F
→
05/19 11:07, , 6F
05/19 11:07, 6F
→
05/19 11:09, , 7F
05/19 11:09, 7F
推
05/19 11:12, , 8F
05/19 11:12, 8F
→
05/19 11:14, , 9F
05/19 11:14, 9F
→
05/19 11:16, , 10F
05/19 11:16, 10F
→
05/19 11:18, , 11F
05/19 11:18, 11F
→
05/19 11:20, , 12F
05/19 11:20, 12F
→
05/19 11:21, , 13F
05/19 11:21, 13F
推
05/19 17:10, , 14F
05/19 17:10, 14F
推
05/19 21:42, , 15F
05/19 21:42, 15F
→
05/19 21:42, , 16F
05/19 21:42, 16F
→
05/20 16:25, , 17F
05/20 16:25, 17F
→
05/20 16:25, , 18F
05/20 16:25, 18F
→
05/20 16:27, , 19F
05/20 16:27, 19F
→
05/20 16:27, , 20F
05/20 16:27, 20F
→
05/20 16:27, , 21F
05/20 16:27, 21F
→
05/20 16:27, , 22F
05/20 16:27, 22F
→
05/20 16:28, , 23F
05/20 16:28, 23F
→
05/20 16:28, , 24F
05/20 16:28, 24F
→
05/20 16:28, , 25F
05/20 16:28, 25F
→
05/20 16:29, , 26F
05/20 16:29, 26F
→
05/20 16:29, , 27F
05/20 16:29, 27F
→
05/20 16:29, , 28F
05/20 16:29, 28F
→
05/20 16:29, , 29F
05/20 16:29, 29F
→
05/20 16:29, , 30F
05/20 16:29, 30F
→
05/20 16:30, , 31F
05/20 16:30, 31F
→
05/20 16:31, , 32F
05/20 16:31, 32F
討論串 (同標題文章)
TOEIC 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章