Re: [請教] 比手腕正確的台語寫法應該是...

看板TW-language (臺語板)作者 (正名)時間19年前 (2005/11/25 19:31), 編輯推噓6(603)
留言9則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《why702 (不知道小生)》之銘言: : 就是大家常常說的"阿秋吧", : 希望有人能跟我講或是告訴我在哪查最快, : 我有點急著用。 at chhiu2 pa3 這個at 就和華語說握手 at chhiu2 的at 一樣吧 其實台語常常遇到最口語最常用的辭,卻不知道要用什麼漢字來寫 寫文章時老是這樣找漢字實在太花時間囉。實接拿羅馬字來用吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.152.199

11/25 22:52, , 1F
那個"at"應該是"at斷"的"at"吧 不是握手的握
11/25 22:52, 1F

11/26 01:46, , 2F
網路辭典上握手也唸 at chhiu2
11/26 01:46, 2F

11/26 22:10, , 3F
但是我認為"at手把"的at與"握手"的握意思不同
11/26 22:10, 3F

11/26 22:13, , 4F
所以 "at手把" 的 "at" 未必是 "握"
11/26 22:13, 4F

11/28 03:34, , 5F
以羅馬字的觀點,都是at,是同一個字呀。如果說漢字不同
11/28 03:34, 5F

11/28 03:35, , 6F
那分別是什麼呢?
11/28 03:35, 6F

11/28 03:40, , 7F
比腕力時,手也要握在一起,說指相同意思也不奇怪
11/28 03:40, 7F

12/03 18:17, , 8F
扼手霸?
12/03 18:17, 8F

12/28 10:10, , 9F
握手把
12/28 10:10, 9F
文章代碼(AID): #13XlO08I (TW-language)
文章代碼(AID): #13XlO08I (TW-language)