Re: 淡水阿給

看板TW-language (臺語板)作者 (NA)時間20年前 (2006/03/05 14:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《sakaliba (務淨天澤)》之銘言: : ※ 引述《bdw (bdw)》之銘言: : : 今天去淡水 : : 以前我都是念tam-chui : : 可是我在淡江中學裡面的一間建築上看到 : : tamsui girl's school : : 而且是大正5年(1916)建的 : : 所以是不是我念錯了 : 台語/華語線頂辭典 : http://lomaji.com/poj/tools/su-tian/ : tam-chui : http://tinyurl.com/9fr7p : Tamsoui 1893 : http://tinyurl.com/o9zxt : Tamsui 1899 John MacGowan 1883 "English and Chinese dictionary of the Amoy dialect" 有個詞條是 Tamsuy, 解釋是 "淡水 Tam7-tsui2" 甘為霖1913的"廈門音新字典"附錄2 'te-ho mia kap lang e mia' TAMSUI, 淡水, Tam7-tsui2 詞條跟上面的圖畫一樣都是s開頭的(suy, sui, soui) 似乎洋人的資料都是 sui, 但是廈門話和台南話卻都是說 chui(tsui). 這個現象頗有趣,也許可以多找些資料做個小研究。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.16.162 ※ 編輯: skylm 來自: 220.136.16.162 (03/05 15:01)
文章代碼(AID): #142eMibZ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):
20年前, 03/05
2
2
20年前, 03/03
3
5
20年前, 03/03
1
1
20年前, 03/02
文章代碼(AID): #142eMibZ (TW-language)