Re: [詞彙] ting2-kuan5

看板TW-language (臺語板)作者 (pektiong)時間17年前 (2008/08/08 01:03), 編輯推噓19(19028)
留言47則, 11人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言: : ※ 引述《pektiong (pektiong)》之銘言: : : 咁有"ting2-kuan5"這詞?表示在上面之類的意思? : 我南部會說 頂懸、頂面、頂頭 : 可是我到了中部 卻聽見別人說 懸頂、面頂、頭頂... : 不知道為什麼會這樣? 我一直以為 頂懸 是很常見的詞。但是台日/台華/Douglas上竟然都沒有收錄, 才讓我覺得怪怪的。 Douglas辭典是 頂面/面頂 都有收錄。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 66.75.248.166

08/08 01:46, , 1F
線上臺灣閩南語辭典和"閩南話漳腔辭典"都有收錄"頂懸"
08/08 01:46, 1F

08/08 01:47, , 2F
後者還註明"浦等"(漳浦等地)
08/08 01:47, 2F

08/08 01:59, , 3F
金門好像都是說「面頂」
08/08 01:59, 3F

08/08 08:05, , 4F
台南人很常用頂懸, 台日大辭典收詞以北部為主, 缺南部
08/08 08:05, 4F

08/08 09:05, , 5F
頂懸、頂面、頂頭、面頂 我都聽過 平常也會用
08/08 09:05, 5F

08/08 11:35, , 6F
我聽過的以頂懸最常見
08/08 11:35, 6F

08/08 12:19, , 7F
好妙 我們這裡北部泉腔 但是是 頂懸 + 面頂 呀
08/08 12:19, 7F

08/08 13:23, , 8F
或許跟廈門讀kuaiN5有關....
08/08 13:23, 8F

08/08 20:00, , 9F
那個kuan 是 高 的俗音.
08/08 20:00, 9F

08/08 21:57, , 10F
那個 kuan 是 懸 的白讀
08/08 21:57, 10F

08/08 23:59, , 11F
明鏡高懸怎樣讀?
08/08 23:59, 11F

08/09 00:03, , 12F
媽媽怕小孩偷糖就把糖罐放得高高的地方.keung kuan kuan.
08/09 00:03, 12F

08/09 00:04, , 13F
您認為那是'放懸懸'?
08/09 00:04, 13F

08/09 00:07, , 14F
像天一樣高, 還是像天一樣懸?
08/09 00:07, 14F

08/09 00:10, , 15F
不太懂... 樓上的問句是要以何種語言做為想像基礎?
08/09 00:10, 15F

08/09 00:14, , 16F
我以為明鏡高懸應該要用文讀音 跟白話音應該關係不大
08/09 00:14, 16F

08/09 00:17, , 17F
照saram的邏輯 那麼 phah4(扑)也應該要說是"打"的俗音?
08/09 00:17, 17F

08/09 00:18, , 18F
我問的是台語. kuan 是哪一個漢字? (高/懸)
08/09 00:18, 18F

08/09 00:19, , 19F
俗音也要有語源音韻的證據 否則都是訓用 要沒有辦法
08/09 00:19, 19F

08/09 00:19, , 20F
打錯* 也沒有辦法以此來否定 kuann=/=懸
08/09 00:19, 20F

08/09 00:20, , 21F
更正* 否定 kuann=懸 才對
08/09 00:20, 21F

08/09 00:21, , 22F
連續打錯* =_= 真歹勢 是 kuan 不是 kuann
08/09 00:21, 22F

08/09 00:39, , 23F
抱歉問得不好, 我的意思大概跟樓上相同, 是說怎麼證明
08/09 00:39, 23F

08/09 00:39, , 24F
kuan 就一定是高不是懸. 如果不是考證就是比較, 不然
08/09 00:39, 24F

08/09 00:39, , 25F
這樣的問法根本就沒有意義...
08/09 00:39, 25F

08/09 00:50, , 26F
"懸"是縣聲字 唸成kuan5並不意外 音韻上也比"高"還通
08/09 00:50, 26F

08/09 00:52, , 27F
而台語的詞和華語本來就沒有必要一致 這是顯而易見的
08/09 00:52, 27F

08/09 14:29, , 28F
明鏡高"懸" 當然用文讀 但不等於單字口語也要用文讀 懸 本
08/09 14:29, 28F

08/09 14:30, , 29F
作縣 其二字同源 從文白和聲韻對照關係 也知道kuan5 不是"高"
08/09 14:30, 29F

08/09 22:11, , 30F
kuan 音若用懸字解, 是說不通的. 關鍵非音讀, 是詞屬性問題.
08/09 22:11, 30F

08/09 22:13, , 31F
'懸'一塊豬肉在空中. 台語沒有這種說法. (有吊一塊...)
08/09 22:13, 31F

08/09 22:14, , 32F
懸一般做動詞用. 高懸. 文字常見而口語中極少用到.
08/09 22:14, 32F

08/09 22:16, , 33F
高則分為文讀(文書用, 姓用)與生活口語的形詞. 譬如形容人
08/09 22:16, 33F

08/09 22:19, , 34F
體型:"生得kuan kuan ah"(長得高高的) 高/矮 肥/瘦 台語皆
08/09 22:19, 34F

08/09 22:19, , 35F
有對稱詞.
08/09 22:19, 35F

08/09 22:20, , 36F
形容功夫如何:"技術有kuan ge"(技術有高低)
08/09 22:20, 36F

08/09 22:22, , 37F
這些是你生活中用爛的句子, 請問此kuan 是懸否?
08/09 22:22, 37F

08/09 22:32, , 38F
就語源論,kuan ge是「懸下」二字沒錯...
08/09 22:32, 38F

08/09 22:33, , 39F
動詞用法應該是來自官話的書面語,所以會用文讀音
08/09 22:33, 39F

08/09 22:35, , 40F
saram, 音韻上 kuan 也不太可能會是"高"的白讀吧
08/09 22:35, 40F

08/09 22:36, , 41F
我覺得不需要去預設:台語所用的詞必然跟另一語言一致
08/09 22:36, 41F

08/09 23:07, , 42F
這跟"另一語言(北方話)"沒有關係. 閩南人古時就有官話了.
08/09 23:07, 42F

08/09 23:08, , 43F
當然最好有說閩南官話者的文字記載茲以證明.
08/09 23:08, 43F

08/10 11:06, , 44F
我一直不清楚閩南官話跟現代閩南語的關係 甚至不清楚
08/10 11:06, 44F

08/10 11:06, , 45F
閩南官話是否真的是一種語言 我的理解它是一種"文讀法"
08/10 11:06, 45F

08/10 11:07, , 46F
退一萬步言 就算官話的[高]是用"高"字,又能證明閩南語的
08/10 11:07, 46F

08/10 11:08, , 47F
"kuan"是"高"而不是"懸"嗎? 為何"懸"不能作為[高]來用?
08/10 11:08, 47F
文章代碼(AID): #18cohTmL (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
2
7
19
47
5
5
文章代碼(AID): #18cohTmL (TW-language)