[情報] 台灣閩南語推薦用字(第3批)

看板TW-language (臺語板)作者 (卡普可)時間14年前 (2009/10/03 15:07), 編輯推噓9(9011)
留言20則, 7人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
許久沒來 板上還是常常激辯呢(笑) 來提供個情報 雖然很多人都從新聞上看到了 數字板也有熱烈討論 不過還是做個資料的補充吧:) 希望沒有重複po ==================================================================== 台灣閩南語推薦用字(第3批) 共300字詞 直接連結 http://www.edu.tw/files/bulletin/MANDR/300iongji_3rd_981002.pdf 這次沒有附上用字的屬性 是一大遺憾 資料下載 http://www.edu.tw/mandr/download_list.aspx 合計推薦用字3個批次 共700字詞 就某程度上的規範化來說其實足夠了(?) 另外本次還釋出了手卡手冊 供使用者下載列印自行製作 http://tinyurl.com/y9lgu9a 這次手卡手冊質感不錯 雖然文字排版上有些小瑕疵 整體而言還是很精美 ============================================================== 推薦用字大致上來說堪用 我很贊成推薦用字而非規範用字的方式 以及不強求本字的選字源則 但我個人還是覺得第3批的字明顯罕用很多 而且處理一些派生語、同義語上 似乎還有待慢慢思量:) 再來就是新聞媒體的暴走化 含蓄的講 持平的報導並不多 詢問路人推薦用字是毫無意義的 我不認為路人有學過任何推薦用字的字詞 媒體想用這點來說什麼呢? 另外許多人其實也搞不清楚狀況 這是令人扼腕的地方 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.137.222

10/04 01:54, , 1F
"大家說:大家好"(我婆婆說:大家好)
10/04 01:54, 1F

10/04 01:55, , 2F
"大官現在做大官"(我公公現在當大官).
10/04 01:55, 2F

10/04 01:56, , 3F
這是笑話嗎?
10/04 01:56, 3F

10/04 01:57, , 4F
還是教育部又來整人了?
10/04 01:57, 4F

10/04 23:44, , 5F
推薦用字不是今年才出來的東西 我只想說這個
10/04 23:44, 5F

10/05 01:02, , 6F
大家好的大家台文是"逐家"
10/05 01:02, 6F

10/05 17:34, , 7F
給樓上,我認為"逐个(tak8-e5)"比較好
10/05 17:34, 7F

10/05 23:57, , 8F
受教了
10/05 23:57, 8F

10/06 00:10, , 9F
pedi, tak-e不是"每個"的意思嗎 跟tak-ke似乎不同耶
10/06 00:10, 9F

10/06 00:57, , 10F
"大家好""逐个好"的"大家""逐个"不就是everybody或everyone嗎
10/06 00:57, 10F

10/06 00:58, , 11F
就意思來說我會選"逐个",比起"逐家""大家"更貼近語意
10/06 00:58, 11F

10/06 10:08, , 12F
我念起來"逐个(e)"是every,"逐家(ke)"才是everyone耶...
10/06 10:08, 12F

10/06 13:39, , 13F
我聽到的是tak-e表everyone 所以認同樓樓上
10/06 13:39, 13F

10/06 13:57, , 14F
可是"逐个人"、"逐个囡仔"...和"逐家好",發音不一樣吧
10/06 13:57, 14F

10/06 14:03, , 15F
"逐个"(每一個)可能是指物品,但"逐家"就是指眾人吧
10/06 14:03, 15F

10/06 17:00, , 16F
"大家"和"每個"我都說tak8-ge5, ge5是e5受到前字-k尾類化
10/06 17:00, 16F

10/06 17:01, , 17F
我從沒講過tak8-ke1 雖然字典查得到 不知大家是講哪個?
10/06 17:01, 17F

10/06 17:16, , 18F
而且"大家"在句尾時(就是末字不變調) 聽到的都是ge5/e5
10/06 17:16, 18F

10/06 18:11, , 19F
「多謝逐家!」句尾還是念ke1啊,沒聽過念e5的...
10/06 18:11, 19F

10/09 14:16, , 20F
給樓上,我只聽過"多謝逐个"(to-sia7 tak8-e5)
10/09 14:16, 20F
文章代碼(AID): #1AnlWQ7P (TW-language)
文章代碼(AID): #1AnlWQ7P (TW-language)