Re: [請教] 門外漢對台語文的疑惑跟好奇

看板TW-language (臺語板)作者 (Hololang)時間16年前 (2010/02/16 22:00), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《daisi (黛西)》之銘言: 其實華語粵語吳語客語的羅馬字拼音也有很多套, 不是只有閩南語有這種問題. 如果你只想學一種, 我建議你學教會用的羅馬字, 俗稱白話字. 因為這套有豐富的文獻可以閱讀, 有很多字典詞書可以查閱. 已經懂閩南語的人學羅馬字很簡單, 這就是為何當初西方來的傳教士要提倡羅馬字的原因. 大約只要訓練一星期, 一般不識漢字的信徒就可以閱讀聖經. : 3 知道一些國外的大學有教台語? 還是閩語? (不太清楚) : 各國所用的標記法是哪一種? 還是一樣有派別各有不同? 據我所知, 大部分都是用白話字, 或稍微加以修改, 只要懂白話字, 大部分的閩南語羅馬字系統也很快就可以上手. : 4 殖民時代的台灣 日本官方有編制研究過台語學習的方式 : 似乎還有整套拼音方式? 請問現在的台語文中 有人沿用當時的方法去發展嗎? 那套是用假名來標記發音, 所以我個人認為不是很適合在台灣發展. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.230.79

02/17 00:09, , 1F
謝謝
02/17 00:09, 1F
文章代碼(AID): #1BUgJdkT (TW-language)
文章代碼(AID): #1BUgJdkT (TW-language)