Re: [新聞][TVBS]〈獨家〉教版台語!尬車變「較」ꠠ…
看板TW-language (臺語板)作者jasonmasaru (MASARU)時間16年前 (2010/04/03 00:31)推噓10(10推 0噓 75→)留言85則, 6人參與討論串2/7 (看更多)
個人支持漢字使用,理由如下。
※ 引述《inosen (小王子的冒險)》之銘言:
: 個人認為
: 台語就直接不要用漢字了,台語漢字當成是字典中介紹語源的一部份。
: 為什麼?
: 因為許多漢字已經不常用,而且漢字的詮釋權經過幾十年,在所謂臺灣或中國
: 已經幾乎被華語所壟斷,用那些不常用的漢字,除了廣東話有成功成為一個文字共同體
: 外,幾乎只會被華語漢字習用者所排除。
: 而且漢字無法完全掌握台語所有的語詞,台語語詞太多語言來源!
台語中的不常用漢字,是否沒有存在的價值?
比方說游錫堃先生的名字,堃一字亦非常用漢字
那您認為是要將這個字改為拼音,還是加強大家對這個字的認知?
拋棄自己原有的文字,另行拼音,日後要改回使用漢字可以說是不可能的事。
漢朝改行隸書破壞了小篆結構,中國改行簡字再次破壞了漢字的構成
這些都是一但執行就難以回頭的事情。
廣東話成功成為一個文字共同體是什麼緣故?
就我大學時代透過澳門學弟得知
他們在高中時念書,授課、背書都是用粵語
所以他們很清楚知道,漢字是可以用粵語以及普通話念的。
我的曾祖父在日據時代念私塾學漢學
所用的語言不是日語不是漢語普通話而是閩南語。
當年他有您現在這些疑慮以及困擾嗎?
抱歉沒有,另外他是客家人...
造成閩南語、客家語無文字的迷思是從何時開始的?
我不知道,但我推測是國民政府來台之後的事。
短短的數十年間,可以讓閩南、客家族群誤認自己的母語不可用漢字表示
可見教育的影響力之大,閩南語漢字推廣不能等。
您說台語語詞太多語言來源,其實在我看來各種語言都是如此。
漢語普通話很少嗎?麥當勞、咖啡、沙發、杯葛都是外來語。
何以漢語普通話可用諧音之漢字,而閩南語非得用羅馬字?
粵語的「的士」也是用與字義無關的擬音詞啊!
: 第三,漢羅版的文字真的很醜,很像是拼裝車,日本的日文假名,好歹是從漢字出來的
: 羅馬字加漢字,真的十分不協調,只會多讓攻擊台語文者多一個攻擊目標。
: 不要以為羅馬字一般人看不懂,我一個朋友從沒學過羅馬字,我試過好幾次,她說台語漢
: 字或漢羅寫法,跟羅馬字比起來,他竟然還比較看得懂羅馬字的意思,因為很簡單我手寫
: 我口,她又是台語母語的人,因此要上手更是容易!
漢羅版的文字真的很醜?我不敢說對或錯,美醜因人而異
但是這是一個表記方法,未來說不定還有修改空間。
如漢語普通話的「好的」、「嚇得」的「te」都是假借字,本無其字,因為音近假借使用
現在閩南語詞典中也有替代字,未來說不定有可能全盤朝這方向走也不一定。
日語的漢字配假名讓您覺得比較好,我覺得是因為您習慣了。
如果是韓文夾漢字這種連現代韓國人都沒有這樣用的文章
您是否也會覺得同日文一樣自然?
日文這種將字母與漢字結合的表記方式在世界上算少有
但不代表閩南語用如此的表記方式是不被允許的。
A.J.Burnett翻譯中文時,翻「A.J.伯奈特」或「愛.傑.伯奈特」
是否字母與漢字真是格格不入?
會因為羅馬字加漢字攻擊台語文者,多本身就是對台語文有偏見,
您就算寫「ka chhia」他們也只看得懂「尬車」吧...
您朋友表示比起台語漢字或漢羅,他比較看得懂羅馬字,我相信。
因為這叫做理所當然。
你去找一個日本小朋友,你寫「貰う」跟「もらう」看看他看得懂哪個?
漢字絕對比假名、羅馬字難,這是理所當然。
你再找一個會說日語但是不會假名的外國人,比如說陳偉殷。
你問他「にほんご」跟「nihongo」他看得懂哪個。
羅馬字絕對比假名簡單,假名絕對比漢字簡單
所以你的朋友不懂台語漢字或漢羅,卻懂羅馬字,跟陳偉殷看得懂「oishii」是一樣的。
那日文是否要因羅馬字比假名、漢字簡單,全改成羅馬字?
您再想想吧...
至於您強調您朋友沒學過羅馬字卻看得懂
我相信他一定會英語或通用拼音或日語羅馬字或教會羅馬字吧...
如果你要強調羅馬字的神奇好用,你應該要給羅馬字完全無概念的人看
這還念得出來,就是羅馬字厲害了。
因為我教過我媽日語,他不會英語,沒學過通用拼音等羅馬字系統
他看到羅馬字是完全沒概念的...
: 第四,台語即將滅亡,如果要留下讓後人研究,或者有人想復原,用羅馬字還有可能讓
: 後代子孫知道台語這曾經優美的語言存留在台灣這塊島嶼上,用漢字,無法表音
: 最後就會任由只會華語的後人用自己習以為常的念法來念這些台語漢字。
: 如hoé-chhia 如果寫成火車,最後就會變成ㄏㄨㄛˇ ㄔㄜ
首先,我不認為台語會滅亡
因為我在中部念書的時候還聽見小學生們用閩南語交談,所以死的沒那麼快。
倒是會說北部的腔調的人逐漸變少
東部人口外移導致外地生活的宜蘭腔使用者被較強勢的腔調影響
還有客家語死的比較快,都市的客家人大多不教子女講。
後人要研究羅馬字是必要的嗎?那漢語的近代音、中古音、上古音全部都沒有羅馬字
不就無從研究了?
漢字無法表音,這也是迷思之一。別忘記形聲字在漢字中的比例是最高的。
比如說十念tsap,汁念chap,所以汁很明顯發音來自十的ap
內念lai,納念lap,所以納很明顯發音來自內的l
雖然十、內等字看不出發音,但是由這些較基本的字是可以帶出形聲字的發音的。
羅馬字的缺點,就是只能標音,你知道詞不同但不知道字是否不同。
u-sin跟sin-pu,看不出sin有和不同,但是寫作「有身」、「新婦」
你可以知道不同字但是同音。不能表音怎麼知道同音?
因為你是母語使用者就會知道。文字本來就是寫給其使用者看的
要強調「非母語使用者也看得懂」,如同要求日本政府創造出「外國人也看得懂的日文」
是一樣的無意義的。
要讓母語者看得懂台語漢字,為有透過教育
一如母語為閩南語、客家語、原住民語的使用者看的懂我這篇漢語普通話的文章
也是透過教育得到的結果。
: 以下為我個人主張:
: 台語文應當應用台語羅馬字來拼寫,我個人現在在部落格正開始實踐
: 這個運動,我現在連要給我小孩看的童書,也努力自己貼上打字好的羅馬字,自力救濟
: 與其等人家出版不然各位花點時間自己自力救濟學習台語羅馬字,然後自己打字貼上去
: 跟小孩子講話時無時無刻使用台語,教他華語時也使用台語說明語詞的不同,小孩子
: 有段時間去學校後一定會摒斥台語使用,但孩子在家就當作聽不懂華語不理他,
: 強迫他必須將在外以英語或華語習得的知識在腦袋轉換成台語,如此台語可能還有一線
: 生機!
雖然我比較支持台語漢字,但我肯定您對母語教育的用心。
主動教孩子母語是天經地義的事
而非被動等待學校教學,何況各地腔調不同,家中傳承的才是母語。
語言學習本身就是取決於需要與否
孩子不會主動學習一個平常不用的語言
所以一定要強迫他與自己用母語對話,他才可能學習。
不要讓孩子跟我一樣,到了28歲才靠著客家電視台
自己學習也不知道是不是跟自己母語同腔調的客家話...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.64.139
推
04/03 00:36, , 1F
04/03 00:36, 1F
→
04/03 00:37, , 2F
04/03 00:37, 2F
這句話不是空穴來風,小朋友不會去想到語言是未來的優勢。
我自己本身滿月後在花蓮長大,全村都是閩南人,所以自然就講閩南語(宜蘭腔)
上幼稚園後跟原住民小朋友玩學了一點泰雅族話,回家還被外婆打說學番仔話(老人家)
上國小回中壢,跟班上同學有明顯的不通。同學說的話我常常聽不懂
我當時很痛苦,花了一段時間普通話才到足以溝通的境界...
所以我學泰雅話不是為了優勢或興趣,只是單純用得到。
大學有老師的女兒是菲傭帶大的,從小就會菲律賓腔英語
這絕對不是孩子為了未來考量的行為,而是有用就會學的模式。
推
04/03 00:39, , 3F
04/03 00:39, 3F
→
04/03 00:41, , 4F
04/03 00:41, 4F
推
04/03 00:55, , 5F
04/03 00:55, 5F
我認為效用不大。
英語在台灣的教育中行之有年,但是我認為相當不成功。
第一,不是每個人都志在升學。
我不想加分是否可以不用會母語?
第二,重聽、讀的台灣語言教育,有多少個學生成功說一口好英語寫一手好英文?
母語若成為考試的一環,就會出現會聽不會講,或講得離離落落
或是空有單字不會句子,只會公式說法不會口語的孩子...
推
04/03 06:43, , 6F
04/03 06:43, 6F
沒錯。而且一但丟掉很難追回。
→
04/03 06:43, , 7F
04/03 06:43, 7F
→
04/03 06:44, , 8F
04/03 06:44, 8F
→
04/03 06:44, , 9F
04/03 06:44, 9F
→
04/03 06:45, , 10F
04/03 06:45, 10F
→
04/03 06:46, , 11F
04/03 06:46, 11F
而且漢字與拼音文字不同
他們可以將詞彙拆成字根,各字根都有其意義
漢字也有其字根的作用,但寫作羅馬字時會因為同音字太多導致字母無意義。
如「體」一字,骨有形符的作用,豊有聲符的作用
但一但成了the,形符就完全消失了。
我不是要說形聲字在語言中是否為必要條件
但是形聲字為漢字的一大特色,廢漢字等於要放棄這個特色了...
推
04/03 07:30, , 12F
04/03 07:30, 12F
→
04/03 07:30, , 13F
04/03 07:30, 13F
這倒也是...
→
04/03 07:31, , 14F
04/03 07:31, 14F
→
04/03 07:33, , 15F
04/03 07:33, 15F
→
04/03 07:33, , 16F
04/03 07:33, 16F
我以前在看港漫的時候,粵語口語完全看不懂。
他們也創了很多字,不會粵語的人或是對香港用的表記方式不了解的人也不懂
但是港澳民眾是否認定粵語無字?廣東省的粵語使用者是否都懂些文字?
白話造字對沒接觸過的人來說很生疏,是否就無其價值?
→
04/03 07:34, , 17F
04/03 07:34, 17F
痾...您想太多了...小的沒跟您戰過吧?
推
04/04 08:10, , 18F
04/04 08:10, 18F
→
04/04 08:11, , 19F
04/04 08:11, 19F
→
04/04 08:13, , 20F
04/04 08:13, 20F
→
04/04 08:15, , 21F
04/04 08:15, 21F
→
04/04 08:16, , 22F
04/04 08:16, 22F
→
04/04 08:17, , 23F
04/04 08:17, 23F
這感覺跟白話文的原鄉人很類似。
明明是念日本書的鍾理和先生,卻可以寫出那樣的漢語白話文文章。
沒記錯的話,當時他是努力自學而來的。
我知道重要時機已錯過,但是要不要補救是一念之間。
→
04/04 19:55, , 24F
04/04 19:55, 24F
→
04/04 19:56, , 25F
04/04 19:56, 25F
推
04/05 08:22, , 26F
04/05 08:22, 26F
→
04/05 08:23, , 27F
04/05 08:23, 27F
→
04/05 08:25, , 28F
04/05 08:25, 28F
→
04/05 08:27, , 29F
04/05 08:27, 29F
→
04/05 08:27, , 30F
04/05 08:27, 30F
還有 19 則推文
還有 5 段內文
→
04/07 08:09, , 50F
04/07 08:09, 50F
→
04/07 08:10, , 51F
04/07 08:10, 51F
→
04/07 08:11, , 52F
04/07 08:11, 52F
→
04/07 08:11, , 53F
04/07 08:11, 53F
您說的是。近代漢語詞彙有一部分確實是日本明治維新後回傳的。
但一方面部份詞彙是現代漢語中沒有的,如案內、注文、機關車
都與漢語普通話不同。
想必當時的學習者也花了一番苦心吧。
→
04/07 08:13, , 54F
04/07 08:13, 54F
→
04/07 08:14, , 55F
04/07 08:14, 55F
→
04/07 08:14, , 56F
04/07 08:14, 56F
→
04/07 08:14, , 57F
04/07 08:14, 57F
也就是說...是文盲嗎?
所以當時的公學校並不是強制入學嗎?
我認識一位泰雅的阿媽會說一些日語、漢語普通話跟泰雅話
不知道看不看得懂字...
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.236.242 (04/08 11:51)
→
04/09 07:02, , 58F
04/09 07:02, 58F
→
04/09 07:03, , 59F
04/09 07:03, 59F
→
04/09 07:04, , 60F
04/09 07:04, 60F
→
04/09 07:05, , 61F
04/09 07:05, 61F
→
04/09 07:06, , 62F
04/09 07:06, 62F
→
04/09 07:08, , 63F
04/09 07:08, 63F
→
04/09 07:11, , 64F
04/09 07:11, 64F
→
04/09 07:12, , 65F
04/09 07:12, 65F
→
04/09 07:13, , 66F
04/09 07:13, 66F
我外公就是公學校畢業家中開雜貨店的。
會說但是忘了很多,文字不知道看不看得懂。
原住民真的用很兇,平常跟他們說話會用到bila代表錢。
→
04/09 07:15, , 67F
04/09 07:15, 67F
→
04/09 07:17, , 68F
04/09 07:17, 68F
→
04/09 07:18, , 69F
04/09 07:18, 69F
→
04/09 07:20, , 70F
04/09 07:20, 70F
→
04/09 07:22, , 71F
04/09 07:22, 71F
→
04/09 07:23, , 72F
04/09 07:23, 72F
感覺就是學了一身武藝,結果最後洋槍洋砲進來武藝被比掉一樣...
外公是種田的人,相較之下好像沒啥影響...
這樣看來,李登輝先生好像真的很厲害。
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.229.192 (04/09 12:05)
推
04/09 12:40, , 73F
04/09 12:40, 73F
→
04/09 12:42, , 74F
04/09 12:42, 74F
推
04/09 12:48, , 75F
04/09 12:48, 75F
→
04/09 12:50, , 76F
04/09 12:50, 76F
→
04/09 12:51, , 77F
04/09 12:51, 77F
→
04/09 12:53, , 78F
04/09 12:53, 78F
→
04/09 12:55, , 79F
04/09 12:55, 79F
→
04/09 12:56, , 80F
04/09 12:56, 80F
→
04/09 12:59, , 81F
04/09 12:59, 81F
→
04/09 13:01, , 82F
04/09 13:01, 82F
→
04/09 13:02, , 83F
04/09 13:02, 83F
→
04/09 13:03, , 84F
04/09 13:03, 84F
→
04/09 13:04, , 85F
04/09 13:04, 85F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章