Re: [請教] 王彩樺的保庇

看板TW-language (臺語板)作者 (Kenneth)時間15年前 (2010/12/03 03:20), 編輯推噓8(808)
留言16則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《icanbetheone ()》之銘言: : 不知道這個問題在這邊請教適不適合... : 我已經在歌詞板看過這首歌的歌詞 : 但很多發音都是用國語相似音的字來代替 : 想請救版上專業的版友 : 方不方便以正統的台語文字寫出這首歌的歌詞 : 謝謝各位了~ <2010年12月8日 王彩樺首張專輯《有唱有保庇》發行> YouTube搶先聽: http://www.youtube.com/watch?v=BOM7mppOFsA
保庇 - 王彩樺 (OT:Bo Peep Bo Peep) Bobee - Lotus Wang Po-pi - Ong Tshai-hua 作詞:Choi Kyu-Sung、博修 作曲:S. Tiger 編曲:沙維琪 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 噢 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi au 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 啊啊 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi ah ah 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 噢 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi au 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 啊啊 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi ah ah 行來到遮 去到遐 世間遐爾大 Kiann lai kau tsiah, khi kau hia, se-kan hia-ni tua 流行啥物衫 啥物車 咱攏綴咧奅 Liu-hing siann-mih sann, siann-mih tshia, lan long tue-leh phann 唸著啥物聲 啥物歌 攏總咧講遐 Liam-tioh siann-mih siann, siann-mih kua, long-tsong leh kong hia-e 你講咱攏綴咧驚 保庇 保庇 保庇 啊 Li kong lan long tue-leh kiann, po-pi po-pi po-pi ah 毋通閣心頭一直 掠袂定 (指點啦~指點啦~指點啦~求神通) M-thang koh sim-thau it-tit liah bue-tiann (tsi-tiam--lah, tsi-tiam--lah, tsi-tiam--lah, kiu sin-thong) 遮認真拍拚攏是 為著啥 (試看覓~試看覓~你) Tsiah jin-tsin phah-piann long si ui-tioh siann (tshi-khuann-mai, tshi-khuann-mai, li) 求籤詩 抽籤詩 有拜才會出頭天 Kiu tshiam-si, thiu tshiam-si, u pai tsiah e tshut-thau-thinn 想呼利(釐?) 想呼利(釐?) 做落才有好時機 Siunn hoo li, siunn hoo li, tsue-loh tsiah-u ho si-ki 莫講sorry 哪有意義 Mai-kong sorry, na u i-gi 心意來爬上天 飛上天 神明嘛緊來助陣 Sim-i lai pe tsiunn thinn, pue tsiunn thinn, sin-bing ma kin lai tsoo-tin 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 噢 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi au 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 啊啊 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi ah ah 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 噢 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi au 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 保庇 啊啊 Po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi po-pi ah ah REPEAT * 人的運途初步是註定 Lang e un-too tshoo-poo si tsu-tiann 凡事就來詳細照步行 Huan su tio lai siong-se tsiau-poo-kiann 相信運命愛靠自己拼 會予咱成功 Siong-sin un-mia ai kho tsu-ki piann, e hoo lan sing-kong REPEAT # -- 歌曲有旋律聲調 羅馬字歌詞暫時省略聲調符號 照著唱應該是沒問題的~ 原歌詞使用70%以上的推薦用字 (遐.綴.毋通.掠.遮.莫講) 算是不錯了 歌詞中的俗用字/異用字/誤用字: 這→遮、遐呢→遐爾、啥麼→啥物、趴→奅、走→行 .......等等 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.221.87

12/03 05:00, , 1F
姓CHOI耶 客家人?潮州人?
12/03 05:00, 1F

12/03 10:52, , 2F
韓國人....
12/03 10:52, 2F

12/03 16:53, , 3F
12/03 16:53, 3F

12/03 23:34, , 4F
伊用"bobee" = =+
12/03 23:34, 4F

12/04 00:57, , 5F
推使用推薦用字這點
12/04 00:57, 5F

12/04 01:03, , 6F

12/04 20:54, , 7F
因為原曲是韓國歌曲 王是翻唱
12/04 20:54, 7F

12/04 21:29, , 8F
哇~歌詞改得真好~~超順的耶 原曲是T-ara的歌
12/04 21:29, 8F
※ 編輯: tehi7 來自: 123.193.197.59 (12/04 23:26)

12/05 00:33, , 9F
說實話我覺得T-ara唱的比較好聽...
12/05 00:33, 9F

12/05 00:34, , 10F
Choi是崔
12/05 00:34, 10F

12/06 17:14, , 11F
想予你 是 "想清楚"的意思嗎? 有另外的字可用嗎???
12/06 17:14, 11F

12/06 17:53, , 12F
在網路上看到另一個版本的 "想乎釐" 自問自答 XD
12/06 17:53, 12F

12/06 22:14, , 13F
是 想清楚 的意思沒錯
12/06 22:14, 13F

12/06 22:26, , 14F
非傳統歌曲填詞不容易 配合語意 有些字聽起來可能轉音
12/06 22:26, 14F

12/06 22:29, , 15F
想呼利 (呼:"予伊"合音) siunn7 hoo1 li7 轉調 3-7-7
12/06 22:29, 15F
※ 編輯: tehi7 來自: 122.116.221.87 (12/06 22:35)

12/13 19:54, , 16F
感謝
12/13 19:54, 16F
文章代碼(AID): #1Cz_5nfO (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1Cz_5nfO (TW-language)