[漢字] 臺語「bô-thâu-sîn」其漢字正解應為 …
筆者曾在幼時看過中國時報一篇關於臺灣神的大篇報導,
文中該篇作者將臺語中的「bô-thâu-sîn」也列為神的一種,
並將其翻作「無頭神」,還在描述的段落旁劃上一幅缺了頭顱的人形,
雖然文章寫得煞有其事,但在筆者心中始終對此一說法無法信服。
在當年筆者所生長的故鄉中,周遭長輩仍對鬼神十分敬服,
筆者實在無法想像虔誠的臺灣人會將一個有貶義的形容詞冠上「神」名,
況且筆者也從未找到臺灣文化中關於「無頭神」的傳說、祭典、習俗或崇拜,
因此也對「無頭神」的說法越來越懷疑。
成年後,筆者因對臺語漢字正解的興趣,而找到宋代沈括《夢溪筆談》一段
關於臺語「hôo-sîn(蒼蠅)」正字的記載,
也無意間找到解開幼時疑問的一條線索。
在《夢溪筆談.雜誌一》中記載著「閩人謂大蠅為胡螓(hôo-sîn)」,尾字的螓
(sîn)字剛好與「bô-thâu-sîn」同音,而又正切合了中文「無頭蒼蠅」的用法,
至此童年時的疑問終於解開了,而筆者也更加確信「無頭神」的翻法毫無可信,
「無頭蠅」才是臺語「bô-thâu-sîn」之漢字正解。
後記:
在筆者完成此篇文章的當日(11/07/09),
又見中國時報在頭版將筆者幼年故鄉的
特殊習俗「牽水(車藏)」通篇誤寫成「牽水『狀』」
,理當身為人民耳目,卻又犯下同十幾年前般毫無注重其報導正確性之錯誤,
令人憾之、痛之。
感謝lojihun網友指正,已將「螓」改正為「蠅」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.53.182
→
07/09 18:12, , 1F
07/09 18:12, 1F
推
07/09 19:47, , 2F
07/09 19:47, 2F
推
07/10 07:36, , 3F
07/10 07:36, 3F
→
07/10 07:39, , 4F
07/10 07:39, 4F
→
07/10 07:42, , 5F
07/10 07:42, 5F
→
07/10 07:45, , 6F
07/10 07:45, 6F
推
07/10 08:16, , 7F
07/10 08:16, 7F
→
07/10 08:28, , 8F
07/10 08:28, 8F
→
07/10 08:28, , 9F
07/10 08:28, 9F
※ 編輯: Echo2 來自: 114.27.65.70 (07/10 11:01)
推
07/11 00:04, , 10F
07/11 00:04, 10F
→
07/11 10:23, , 11F
07/11 10:23, 11F
推
07/11 10:43, , 12F
07/11 10:43, 12F
→
07/11 10:49, , 13F
07/11 10:49, 13F
→
07/11 10:55, , 14F
07/11 10:55, 14F
→
07/11 10:56, , 15F
07/11 10:56, 15F
推
07/12 00:37, , 16F
07/12 00:37, 16F
推
07/12 17:24, , 17F
07/12 17:24, 17F
→
07/12 17:26, , 18F
07/12 17:26, 18F
→
07/15 00:56, , 19F
07/15 00:56, 19F
推
07/15 08:01, , 20F
07/15 08:01, 20F
推
07/15 11:30, , 21F
07/15 11:30, 21F
→
07/15 11:33, , 22F
07/15 11:33, 22F
推
07/15 12:00, , 23F
07/15 12:00, 23F
推
07/15 12:03, , 24F
07/15 12:03, 24F
→
07/15 12:05, , 25F
07/15 12:05, 25F
推
07/15 14:03, , 26F
07/15 14:03, 26F
→
07/15 14:04, , 27F
07/15 14:04, 27F
推
07/15 14:08, , 28F
07/15 14:08, 28F
推
07/15 14:23, , 29F
07/15 14:23, 29F
→
07/15 14:24, , 30F
07/15 14:24, 30F
→
07/15 14:25, , 31F
07/15 14:25, 31F
→
07/15 14:26, , 32F
07/15 14:26, 32F
→
07/15 14:28, , 33F
07/15 14:28, 33F
→
07/15 14:29, , 34F
07/15 14:29, 34F
→
07/15 14:31, , 35F
07/15 14:31, 35F
→
07/15 14:32, , 36F
07/15 14:32, 36F
→
07/15 14:37, , 37F
07/15 14:37, 37F
→
07/15 14:39, , 38F
07/15 14:39, 38F
→
07/15 14:39, , 39F
07/15 14:39, 39F
→
07/15 14:40, , 40F
07/15 14:40, 40F
→
07/15 14:41, , 41F
07/15 14:41, 41F
推
07/19 19:26, , 42F
07/19 19:26, 42F
→
07/19 19:29, , 43F
07/19 19:29, 43F
→
07/19 19:35, , 44F
07/19 19:35, 44F
→
07/19 19:40, , 45F
07/19 19:40, 45F
→
07/19 19:41, , 46F
07/19 19:41, 46F
→
07/19 19:44, , 47F
07/19 19:44, 47F
推
07/19 19:51, , 48F
07/19 19:51, 48F
→
07/19 19:55, , 49F
07/19 19:55, 49F
推
07/20 23:45, , 50F
07/20 23:45, 50F
推
07/21 07:42, , 51F
07/21 07:42, 51F
→
07/21 07:42, , 52F
07/21 07:42, 52F
推
07/21 09:40, , 53F
07/21 09:40, 53F
→
07/21 10:00, , 54F
07/21 10:00, 54F
→
07/21 10:05, , 55F
07/21 10:05, 55F
→
07/21 10:12, , 56F
07/21 10:12, 56F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章