Re: [詞彙] 貓頭鷹的台語。

看板TW-language (臺語板)作者 (亂亂逛)時間12年前 (2012/09/15 20:15), 編輯推噓7(702)
留言9則, 7人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《Ventisca (兔滿滿)》之銘言: : 是什麼? : 應該不是什麼貓頭鳥吧!? : 我記得他有一個很正統的詞彙,小時候聽奶奶講過但是忘了。 : 請問有版友知道貓頭鷹的台語是什麼嗎? ┌────────┐ │ │ │niau-thau5-eng │ │ 貓 頭 鷹 │ │ │ └────────┘ ┌────────┐ │ │ │am3-kong-tsiau2 │ │ 暗 光 鳥 │ │ │ └────────┘ 暗光鳥、貓頭鷹 若不追究嚴謹之學術分類 兩者皆可 「暗光鳥」之例句: Goa2 tshin-tsiunn7 khong3-ia2 e5 the5-oo5-tsiau2, Iah8 tshin-tsiunn pha-hng 我 相 像 曠 野 之 鵜 鶘 鳥 , 亦 相 像 蕪 荒 e5 soo2-tsai7 e5 am3-kong-tsiau2. Goa2 kui-mi5 bo5 khun3. Iah8 tshin-tsiunn7 之 所 在 之 暗 光 鳥 。 我 舉 暝 未 寢 。 亦 相 像 ‧ ‧ ‧ tshu3-teng2 koo-toann e5 tshek-tsiau2-a2. 厝 頂 孤 單 之 雀 鳥 仔。 (詩篇102:6) 對照英文版: "I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top." 「貓頭鷹」之例句: The5-oo5、ho5-ti beh tit-tioh8 tsoe3-giap8 ; niau-thau5-eng oo-a beh tiam3 ti7 鵜 鶘、 河 豬 欲 得 著 做 業 貓 頭 鷹、烏 鴉 欲 蹲 在 ‧ ‧ ‧ hit tiong-kan ; I beh tsiong hong-hoe3 e5 tsun2-tsin5 ; hun7-tun7 e5 彼 中 間; 伊 欲 將 荒 廢 之 準 繩 、 混 沌 之 tui7-soann3, khan ti7 i e5 teng2-bin7 墜 線 ,牽 在 伊 之 頂 面(以賽亞書34:11) 對照英文版: But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. (cormorant: or, pelican) 可見詞彙運用如下: 台語 英文 ────── ──── 鵜鶘(the5-oo5) pelican 暗光鳥(am3-kong-tsiau2) owl 雀鳥(tshek-tsiau2) sparrow 鵜鶘(the5-oo5) cormorant,又注解pelican 河豬(ho5-ti) bittern 貓頭鷹(niau-thau5-eng) owl 烏鴉(oo-a) raven 暗光鳥(am3-kong-tsiau2)和貓頭鷹(niau-thau5-eng)可交互使用 在英文同為為「owl」巴克禮板出現兩種譯法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.224.113.176 ※ 編輯: tgbrfv 來自: 36.224.113.176 (09/15 20:20) ※ 編輯: tgbrfv 來自: 36.224.113.176 (09/15 20:21) ※ 編輯: tgbrfv 來自: 36.224.113.176 (09/15 20:23) ※ 編輯: tgbrfv 來自: 36.224.113.176 (09/15 20:27)

09/15 22:51, , 1F
09/15 22:51, 1F

09/16 13:20, , 3F
杜建坊〈「暗光鳥」是啥乜鳥?〉 2012-05-30
09/16 13:20, 3F

09/17 20:34, , 4F
我有問題(舉手) 那雀鳥跟麻雀呢 差在能不能胡
09/17 20:34, 4F

09/17 20:43, , 5F
海鷗 有人說海鳥 有人說海雞母 有人kha-mou-me不知一不一樣
09/17 20:43, 5F

09/17 21:35, , 6F
かもめ(kamome)个漢字就是「鷗」。
09/17 21:35, 6F

09/24 02:07, , 7F
"暗光鳥"我家是指夜鷺耶...而且他並不會比貓頭鷹罕見= =
09/24 02:07, 7F

09/24 09:02, , 8F
以前熬夜的時候 長輩都會說: 勒做暗光鳥喔
09/24 09:02, 8F

09/29 00:33, , 9F
推樓上
09/29 00:33, 9F
文章代碼(AID): #1GL75swQ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
文章代碼(AID): #1GL75swQ (TW-language)