請問[荔鏡記]白話字an2-choaN2寫?

看板TW-language (臺語板)作者 (singiong)時間11年前 (2015/01/25 01:54), 編輯推噓13(13031)
留言44則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問[荔鏡記]白話字an2-choaN2寫? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.108.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1422122056.A.BEC.html

01/25 04:04, , 1F
nai7-kiann3-ki3
01/25 04:04, 1F

01/25 04:07, , 2F
01/25 04:07, 2F

01/25 04:09, , 3F
若是我的口音,為lai7-kiann3-ki3。
01/25 04:09, 3F

01/25 12:29, , 4F
To sia lau-teng.
01/25 12:29, 4F

01/25 13:22, , 5F
lau-teng ??
01/25 13:22, 5F

01/25 13:24, , 6F
想起即字"荔",阮舅阿兮後生講:恁講荔枝(lai7-tsi)毌著!
01/25 13:24, 6F

01/25 13:26, , 7F
儂阮學校老師教兮是nai7-tsi。
01/25 13:26, 7F

01/25 13:29, , 8F
逐家講這是口音,伊佫佇遐硬死諍。強欲對頭殼pa1落去。
01/25 13:29, 8F

01/25 14:36, , 9F
四樓想欲講个應該是lau5-ting2
01/25 14:36, 9F

01/25 14:38, , 10F
哦!我雄雄轉袂過來。唉!用腦過度...
01/25 14:38, 10F

01/25 14:58, , 11F
講著樓頂,我想起做兵兮時陣,有真濟儂講"面頂"、"懸頂"。
01/25 14:58, 11F

01/25 14:59, , 12F
我原底干焦知影"頂面"、"頂懸"。
01/25 14:59, 12F

01/25 21:10, , 13F
阮兜講面頂、頂懸
01/25 21:10, 13F

01/25 21:19, , 14F
迄陣印象是中部、嘉義較濟,臺南、高雄、屏東嘛有,較少。
01/25 21:19, 14F

01/31 20:56, , 15F
茲愛參考南管人个呼音,毋是用kai7-ki7个口音。
01/31 20:56, 15F

01/31 20:56, , 16F
南管人說「Le7-king3-ki3」。
01/31 20:56, 16F

01/31 23:21, , 17F
既然是潮州文學就用潮州話作標準好惹li6-kiann3-ki3
01/31 23:21, 17F

02/01 06:30, , 18F
講了真著!我請教兮潮州儂讀我講兮迄種無毋著,嘛是可以.
02/01 06:30, 18F

02/01 06:46, , 19F
我是模仿儂兮音而已,阿勇兄無免遐緊張!
02/01 06:46, 19F

02/01 12:44, , 20F
02/01 12:44, 20F

02/01 17:54, , 21F
也有潮州人nai換成noi,形成另一種讀法。
02/01 17:54, 21F

02/01 21:49, , 22F
nai:練江、榕江,noi:韓江。
02/01 21:49, 22F

02/02 10:15, , 23F
找到一個普寧的,講li6-kiann3-ki,三種了!
02/02 10:15, 23F

02/02 10:17, , 24F
前面nai的例子來自揭陽,noi的例子來自潮安。
02/02 10:17, 24F

02/02 10:19, , 25F
應寫為nai6、noi6。
02/02 10:19, 25F

02/02 10:24, , 26F
li6-kiann3-ki3、nai6-kiann3-ki3、noi6-kiann3-ki3...
02/02 10:24, 26F

02/02 11:13, , 27F
樓頂誠頂真研究(讚)
02/02 11:13, 27F

02/02 16:54, , 28F
真感謝兩位敆潮州儂,予我一下仔著知影本土敆潮州兮四種
02/02 16:54, 28F

02/02 16:55, , 29F
說法,往過毋捌咧講。
02/02 16:55, 29F

02/02 16:56, , 30F
有潮州儂講,普通時仔講"陳三五娘"較濟。
02/02 16:56, 30F

02/02 17:17, , 31F
普寧人表示,li6-kiann3-ki3通行潮州全境。
02/02 17:17, 31F

02/02 17:18, , 32F
我想大概li6是唯一文讀,不像白讀有兩種,可以割據不同流
02/02 17:18, 32F

02/02 17:18, , 33F
域。
02/02 17:18, 33F

02/02 17:21, , 34F
只是不知道相鄰的海陸豐和漳南,盤據什麼樣的讀音。
02/02 17:21, 34F

02/02 17:24, , 35F
尤其漳南流行潮劇。
02/02 17:24, 35F

02/02 17:38, , 36F
潮州人對於nai6、noi6本字是否為"荔",有正反兩派意見。
02/02 17:38, 36F

02/02 17:38, , 37F
備註:台灣這些多年來讀nai7的怎麼辦?
02/02 17:38, 37F

02/02 17:42, , 38F
我讀lai7,應該可以逃過質疑。
02/02 17:42, 38F

02/03 19:47, , 39F
後兩字有都讀本調的,也有鏡讀高降、記讀升調的。
02/03 19:47, 39F

02/22 00:33, , 40F
潮州話的本調不一樣,雖然它們是6-3-3這樣標本調,但用我
02/22 00:33, 40F

02/22 00:33, , 41F
們的本調應該要標5-5-5。
02/22 00:33, 41F

02/22 00:37, , 42F
像潮州話的"道(tau6)",用我們的本調應該要是tau5。
02/22 00:37, 42F

02/22 00:43, , 43F
又如"情(tsheng5)",應該要標tsheng1。
02/22 00:43, 43F

02/22 00:44, , 44F
光是本調就和台語有巨大差異了。
02/22 00:44, 44F
文章代碼(AID): #1Kmzn8li (TW-language)
文章代碼(AID): #1Kmzn8li (TW-language)