Re: [請教] 頭殼"趴代"的由來

看板TW-language (臺語板)作者 (玻尿酸)時間8年前 (2016/05/22 16:01), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bhtw (慢慢走)》之銘言: : 唔....我承認這個問題很怪啦~ : 但是真的困擾我很久 : 為什麼"爬代"是"頭殼壞去"的意思??? : 我一直以為是從日文來的 : 好不容易讓我遇到一個會中文的日本人 : 但是他說日文裡這兩個音的組合沒有意義....= =" : 有人知道"爬代"的由來嗎?? 剛剛在找資料時偶然翻到這篇 趴代是源自於西拉雅族語 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.114.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1463904111.A.571.html

05/22 16:03, , 1F
請問有來源嗎?
05/22 16:03, 1F

05/22 17:34, , 2F
泰雅族(城市人)也會說.原住民的用詞.
05/22 17:34, 2F

05/22 21:42, , 3F
05/22 21:42, 3F

05/22 21:43, , 4F
這篇稍有提到,細節可能還要找
05/22 21:43, 4F

05/22 23:24, , 5F
鹿港的頭殼額仔 叫 天平 = =?
05/22 23:24, 5F

05/22 23:25, , 6F
thian-pîng
05/22 23:25, 6F

05/31 22:05, , 7F
我阿美族,阿美族語也有這個字,是"死"的意思
05/31 22:05, 7F
文章代碼(AID): #1NGMTlLn (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1NGMTlLn (TW-language)