[詞彙] 顧儂怨

看板TW-language (臺語板)作者 (convivial)時間8年前 (2017/07/16 10:26), 8年前編輯推噓10(10017)
留言27則, 3人參與, 最新討論串1/1
台南儂講:顧儂怨koo3-lang5-oan3甲顧儂怨生koo3-lang5-oan3-senn。 請問敢有儂聽過[顧儂怨死koo3-lang5-oan3-si2]? -- 金釵 kim-thoe。 釵 Chhai(thoe廈門/the漳州/there泉州)。 --

07/16 11:46, , 1F
按呢生(an3-ne-sinn)
07/16 11:46, 1F

07/16 22:13, , 2F
通常生讀sinn的會說an-ni-sinn吧
07/16 22:13, 2F
※ 編輯: eschew (111.243.61.187), 07/17/2017 01:23:03

07/17 08:56, , 3F
以前看8點檔連續劇,發現是這樣的組合,以前還不懂
07/17 08:56, 3F

07/17 08:57, , 4F
不知道這樣的組合怪怪的
07/17 08:57, 4F

07/17 09:08, , 5F
生不見得白讀,有時候是文讀
07/17 09:08, 5F

07/17 09:10, , 6F
應該是「天生」的意思
07/17 09:10, 6F

07/17 09:22, , 7F
因為an-ne/ni的ne/ni本身是senn/sinn受an同化而來
07/17 09:22, 7F

07/17 09:23, , 8F
古早的說法是按生(an-senn/sinn)
07/17 09:23, 8F

07/17 09:27, , 9F
潮州話也有這種詞,前面搭配的字不同
07/17 09:27, 9F

07/17 09:29, , 10F
好像有什麼詞也是音變後又和本身的成份疊字 很有趣
07/17 09:29, 10F

07/17 09:31, , 11F
有人說 到底這樣的詞要不要寫成疊字詞 還是由新字代表
07/17 09:31, 11F

07/17 09:31, , 12F
其中音變的那個字
07/17 09:31, 12F

07/17 10:13, , 13F
除非約定成俗(例如以按『呢』代『生』),否則不推用新字
07/17 10:13, 13F

07/17 10:16, , 14F
例如『今仔日』『明仔早』這樣的寫法,大家寧可接受此時
07/17 10:16, 14F

07/17 10:16, , 15F
『今』『明』讀音為kin、min5這樣的特例
07/17 10:16, 15F

07/17 10:17, , 16F
也不要改用他字來處理這樣的發音特例
07/17 10:17, 16F

07/17 10:18, , 17F
*明:bin5
07/17 10:18, 17F

07/17 10:19, , 18F
讓人們感受到音變的存在是必要的 用新字覆蓋就變成
07/17 10:19, 18F

07/17 10:20, , 19F
不見天日的下水道了
07/17 10:20, 19F

07/18 07:36, , 20F
請教一下,「今仔日」是怎麼來的呢?
07/18 07:36, 20F

07/18 09:22, , 21F
今旦日
07/18 09:22, 21F

07/18 09:23, , 22F
等我有空回一篇好了,有非常多有趣的例子
07/18 09:23, 22F

07/18 09:30, , 23F
除了語音同化的例子很有趣以外,KS大大前面提到的
07/18 09:30, 23F

07/18 09:31, , 24F
『音變後又和本身的成份疊字』也是個有趣的問題
07/18 09:31, 24F

07/18 09:48, , 25F
有些詞是由同一個字的文讀與白讀組合而成為異讀合成詞
07/18 09:48, 25F

07/18 09:49, , 26F
這倒不用另回一篇,可以參考陳鴻儒(1998)
07/18 09:49, 26F

07/18 09:49, , 27F
www.cqvip.com/qk/96723a/1998003/4000962634.html
07/18 09:49, 27F
文章代碼(AID): #1PQixNtY (TW-language)
文章代碼(AID): #1PQixNtY (TW-language)