Re: [請教] h入聲變調問題

看板TW-language (臺語板)作者 (虎爺公祖兮契囝)時間8年前 (2018/02/17 15:53), 編輯推噓7(707)
留言14則, 2人參與, 8年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《angmoobi (愛星)》之銘言: : h入聲變調規則 8 -> 3 、 4 -> 2 : peh8 -> pe3-oe7 (白話) : sih4 -> si2-nah4 (爍爁) : 但是是不是有些例外? 我不確定是不是我自己台語語感或聽力有問題 : 比如 : teh4 (咧) 、 beh4 (欲) 、thih4 (鐵) : 1. 我咧欲到矣 : goa2 teh4-beh4 kau3 ah4 <<-- (原調 : goa1 te2-be2 kau3 ah4 <<-- (照變調規則應該這樣才對吧? : goa1 teh8-beh8 kau3 ah4 << -- (我自己台語語感以及我聽力辨別出來的變調,但 這? 台語5566講的很好,我用白話點的方式補充一下, 4h規則變調4變2, 2是高降,連續高降高降x2(塊欲)或3次(推文中的"塊欲去"出國),若忠實發音,發音時間 拉長,是不流利/不連續的,所以講話快一點,尤其是連接詞,虛詞之類,人會自動刪除 下降過程,聲調2只留下高平一小節,變成一小段聲調1或高促8。 是有學者主張增加標記,什麼向上箭頭,向下箭頭來分辨。 但其實以後看到本調好幾個聲調4,h連在一起,會講台語的人,會先變成聲調2,默念自然 再變成1或8。 另外有人建議把4h,8h獨立出來=陰輕,陽輕=本調第9,10聲,變調後變低輕(第11調),高 輕(第12調),調值其實是跟4,8不一樣的。 : 2. 白鐵仔 : peh8-thih4-a2 <<-- (原調 : pe3-thi2-a2 <<-- (照變調規則應該這樣 : pe3-thi1-a2 <<-- (我自己台語語感以及我聽力辨別出來的變調 , 教育部閩南 語? : 求解 仔前變調,仔前那字都會變的短促,所以某些聲調會被去掉尾巴,聽起來會感覺是變成另 一種聲調,類似合音會刪除一些成份以求唸的快。 我個人是不推崇羅馬字當字的,已經有些外國人或小學生參加台語朗誦比賽,唸起來怪怪 的,就是遵守變調規則鬧的笑話,這些例外還很多。 文字還是用來傳達意念,語音就留在日常生活吧,我都不用學變調規則就都唸對了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.5.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1518854024.A.A03.html

02/17 20:31, 8年前 , 1F
變調真的就是靠語感啊
02/17 20:31, 1F

02/17 20:33, 8年前 , 2F
但這篇我有點不同意:促調化並不一定在「連續高降調」出
02/17 20:33, 2F

02/17 20:33, 8年前 , 3F
02/17 20:33, 3F

02/17 20:35, 8年前 , 4F
伊teh食飯、伊beh食飯、伊khi3食飯矣
02/17 20:35, 4F

02/17 20:37, 8年前 , 5F
這三句都是單獨的「規則上的高降調」但實際上讀高促的例
02/17 20:37, 5F

02/17 20:37, 8年前 , 6F
02/17 20:37, 6F

02/17 20:39, 8年前 , 7F
所以我更同意上一篇說的:高降調促調化發生在「虛詞」
02/17 20:39, 7F

02/17 20:42, 8年前 , 8F
反過來說,連續高降調也不一定促調化
02/17 20:42, 8F

02/17 20:44, 8年前 , 9F
伊个tshui3-khi2 thiann3 kah beh si2
02/17 20:44, 9F

02/17 20:45, 8年前 , 10F
這句有連續六個規則上的高降調,但其中只有kah 與beh
02/17 20:45, 10F

02/17 20:46, 8年前 , 11F
促調化,其餘非虛詞則照樣讀高降調
02/17 20:46, 11F

02/17 20:46, 8年前 , 12F
此例再次說明了高降調促調化是發生在虛詞
02/17 20:46, 12F

02/20 01:37, 8年前 , 13F
只是常用的一些虛詞無視變調規則變第一調罷了。
02/20 01:37, 13F

02/20 01:39, 8年前 , 14F
仔前變調,是變調後->平調化、中調化->音節節縮變成的。
02/20 01:39, 14F
文章代碼(AID): #1QXz-8e3 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
文章代碼(AID): #1QXz-8e3 (TW-language)