Re: [請教] 台語的folklorization現象

看板TW-language (臺語板)作者 (在家上班)時間7年前 (2018/12/11 21:29), 編輯推噓6(6012)
留言18則, 8人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
我是感覺乎,咱人著愛注重文讀音,以漢字為基本單位,創造新詞,牽一寡華語詞入來台 語,親像華語現代化過程,嘛使用真濟"和製漢語"平樣,有啥毋好呢? 工商社會,新知識需要新詞來解說, 規工掀掀啥"台日大詞典",穩當尋(揣)無妥當个啦。 廣東話內底,華語化真嚴重,毋過,人尹講話講徦會牽絲,攏毋免濫國語,華語化煞對廣 東話个發展有幫贊。 台語華語化,話講會落去,總比即陣講無三句台語freestyle就落英語,日語,國語,甚 至變啞口(狗)擱較好,進前有前輩佇facebook咧討論"衛星導航"台語欲安怎講,想規哺才 想着意思略啊相共个"娶路雞",這毋是毋好啦,只是袂赴市啊,台語得欲敗市,這種步數 傷過慢,好好啊一字一字"衛星導航"唸出來敢袂用之(得)。 阿公阿媽彼輩(水)个台語是青盲牛閩南語白話音,已經綴袂着時代,布袋戲文讀音雖然聽 起來小寡礙虐,卻有辦法增加新詞,現此時毋免擱強調"白話文"啊,彼(嘿)無法度救台語 。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.188.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1544534990.A.6DC.html

12/11 23:40, 7年前 , 1F
太難了
12/11 23:40, 1F

12/12 00:21, 7年前 , 2F
文讀音是難,不過可以讀出任何漢字的詞彙....部分認
12/12 00:21, 2F

12/12 00:21, 7年前 , 3F
同閣下的觀點。
12/12 00:21, 3F

12/12 08:02, 7年前 , 4F
最近有些台語的大貨車司機 開始出來當u2ber
12/12 08:02, 4F

12/12 17:06, 7年前 , 5F
閩南語從原鄉到台灣到今天為止不斷在"華語(北官話)化".
12/12 17:06, 5F

12/12 17:07, 7年前 , 6F
甚麼是道地的台語?就是現在的台語.不要懷疑.
12/12 17:07, 6F

12/12 17:08, 7年前 , 7F
認清這個現實.每一代祖先若復活,他們講的話都有差距....
12/12 17:08, 7F

12/12 17:09, 7年前 , 8F
他們無法交談,認同.
12/12 17:09, 8F

12/12 17:10, 7年前 , 9F
u2ber怎樣了?這是現代台語,他講英語又是另一種了,他知道.
12/12 17:10, 9F

12/12 18:35, 7年前 , 10F

12/12 18:51, 7年前 , 11F
12/12 18:51, 11F

12/12 20:06, 7年前 , 12F
袂赴市 or 袂赴飼 ?
12/12 20:06, 12F

12/15 16:44, 6年前 , 13F
我嘛認為明明會當用文讀音來講新詞 只是大部分的人毋
12/15 16:44, 13F

12/15 16:44, 6年前 , 14F
知欲按怎講 嘛聽袂慣勢爾
12/15 16:44, 14F

12/15 16:45, 6年前 , 15F
重點就是佇咧遮 所以才會有民俗化(folklorization)的現
12/15 16:45, 15F

12/15 16:46, 6年前 , 16F
12/15 16:46, 16F

02/08 23:23, 7年前 , 17F
講什麼袂赴飼 歸粒頭殼是全牌支
02/08 23:23, 17F

02/22 23:16, , 18F
oe7-chhiN to7-hong5
02/22 23:16, 18F
文章代碼(AID): #1S3xlERS (TW-language)
文章代碼(AID): #1S3xlERS (TW-language)