[請教] 一些好像沒國語的台語詞
看板TW-language (臺語板)作者dululu (Radioactive Comrade)時間4年前 (2020/08/28 16:53)推噓5(5推 0噓 0→)留言5則, 5人參與討論串1/1
大家好~
想請問兩個家人常講,我卻聽也聽不出來國語是什麼的兩個詞
我努力用拼音打,真的看不懂再看看能不能錄好放上來請教XD
1. Tsa-be (念起來像ㄘㄚˊ ㄅㄟˊ)
使用時機是我爸跟我表姊都這樣互相稱呼 (跟名字沒關係)
詢問過意思,大概是兩個人很熟 麻吉麻吉這樣所以他們才這樣互叫
不過我爸也不知道國語是什麼 我在其他地方好像也沒聽過這個用法
2. guán-尤-ㄟ (尤有濁音)
使用時機是我爸名字(假設是xx輝)跟他某個朋友的名字(假設是xx徽)
雖然字不一樣。但是音一樣。所以我爸就會叫那個朋友"guán-尤-ㄟ"
家裏是雲林山線,算到我爸大概六七代以上有
再麻煩大家了~~ 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.32.246.156 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1598604784.A.F3F.html
推
08/28 17:07,
4年前
, 1F
08/28 17:07, 1F
感謝~ 看來時過境遷 家人各種誤用XD
我姑姑也會對我爸說柴耙
推
08/28 17:50,
4年前
, 2F
08/28 17:50, 2F
https://bit.ly/2G993h3
熱心版友解惑~
不過也是跟我們家的使用情境不一樣XD
※ 編輯: dululu (218.32.246.156 臺灣), 08/28/2020 17:54:13
推
08/28 18:38,
4年前
, 3F
08/28 18:38, 3F
用法好像有個名字字一樣而已
我爸是這樣說的
實際上也是
推
08/28 20:34,
4年前
, 4F
08/28 20:34, 4F
沒錯 就是這個
※ 編輯: dululu (114.136.128.214 臺灣), 08/28/2020 20:48:11
推
10/01 05:25,
4年前
, 5F
10/01 05:25, 5F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
689
1490
106
189