[詞彙] <零用錢>欲按怎講?

看板TW-language (臺語板)作者 (bucolic)時間2年前 (2022/02/15 22:04), 2年前編輯推噓11(1106)
留言17則, 10人參與, 2年前最新討論串1/1
今仔日上課的時陣,學生問我<零用錢>欲按怎講?雄雄我袂曉講. 下課了後我連鞭上網查著下底的講法,予逐家參考 <所費 sóo-huì>:費用.花費 阮阿爸逐月日攏提壹仟箍予我做所費 https://blog.xuite.net/deutsch894016/894016/211523303 -- 「有爸有母初二三,無爸無母頭擔擔。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.5.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1644933865.A.1DA.html

02/16 02:19, 2年前 , 1F
所費算比較普通的
02/16 02:19, 1F

02/16 08:32, 2年前 , 2F
零星錢、零tsun1錢
02/16 08:32, 2F

02/16 14:38, 2年前 , 3F
二樓講的跟零用錢完全不一樣喔
02/16 14:38, 3F

02/16 17:36, 2年前 , 4F
所費
02/16 17:36, 4F

02/17 02:45, 2年前 , 5F
二樓講的是零錢,又稱零角仔
02/17 02:45, 5F

02/17 15:43, 2年前 , 6F
所費+1
02/17 15:43, 6F

02/17 21:10, 2年前 , 7F
零用錢的中文意思是什麼啊?
02/17 21:10, 7F

02/17 21:24, 2年前 , 8F
平常時一寡零星兮開銷錢?
02/17 21:24, 8F

02/17 21:25, 2年前 , 9F
欲用就有
02/17 21:25, 9F

02/17 21:26, 2年前 , 10F
敢就是中文兮零用錢
02/17 21:26, 10F
家中長輩的用法如下。 銅板:銀角仔gin5(ging5)-kak-a2。 零錢:零星=个lan5-san--e5。 小額的紙幣,不包含硬幣:散票suann3-phio3,教育部的辭典卻是讀suann2-phio3。 ※ 編輯: ostracize (111.249.5.114 臺灣), 02/17/2022 22:29:04

02/18 06:50, 2年前 , 11F
就講sóo hùi就好,語言之間的用詞不一定有完整互相對
02/18 06:50, 11F

02/18 06:50, 2年前 , 12F
應,像英文sacasm翻成中文叫做諷刺,但是irony翻成中文
02/18 06:50, 12F

02/18 06:50, 2年前 , 13F
也是翻成諷刺(或令人諷刺的事情),實際意思上有差,但
02/18 06:50, 13F

02/18 06:50, 2年前 , 14F
用詞上他們有精確細分,但我們沒有的狀況
02/18 06:50, 14F

02/18 13:46, 2年前 , 15F
謝謝各位,只是我家用銀角仔和零星錢代表零錢和零用錢= =
02/18 13:46, 15F

02/18 15:44, 2年前 , 16F
恁兜毋是好額人,好額人的零用錢攏一張一張的 XD
02/18 15:44, 16F

02/18 23:46, 2年前 , 17F
所費比較接近華語的「生活費」的意思
02/18 23:46, 17F
台日大辭典有收錄chap8-hui3-chiN5[雜費錢]=華語的零用錢。 https://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0678.png
※ 編輯: ostracize (111.240.121.143 臺灣), 02/19/2022 13:40:06
文章代碼(AID): #1Y2xBf7Q (TW-language)
文章代碼(AID): #1Y2xBf7Q (TW-language)