Fw: [討論] 阿跨面 冠軍賽韻腳解析 堪稱台語押韻教科
※ [本文轉錄自 Hip-Hop 看板 #1aEBHGRW ]
作者: s940452s (明燈王) 看板: Hip-Hop
標題: [討論] 阿跨面 冠軍賽韻腳解析 堪稱台語押韻教科
時間: Fri Apr 14 10:02:54 2023
https://youtu.be/xvF3QPhuewY
純享版剛上架 可以搭配服用
我一直覺得台語押韻是一件很精巧的事,因為看歌詞通常看不出來,要真的唱出來才會押到
----本文開始----
第一首:男子漢一匹
HOOK:
現在我講話 將時代全部*翻轉*
有委屈 我要你全部*忍落* (雙押)
敢作敢擔當 別洗清*嫌疑*
我是打遍天下堂堂七尺*男兒* (雙押)
Verse:
我代表萬魔殿 我也代表少*年家*
咱若遇到就遇到了兄弟都別相*推拖* (雙押)
笑我沒背景免拿我這點來*威脅*
抱歉南部的代表現在換我來*交接* (雙押)
(感謝熱心版友訂正)
準備 換我*出招* 拿冠軍回去*我家*
看你沒辦法站在這這趟冠軍票總*阮包* (雙押)
做人可以沒錢 但不能沒*志氣*
老一輩的都稱讚我男子漢*一匹* (雙押)
做事情七請*八請*
我為了站在這個地方已經翻山*越嶺* (雙押)
等啥 這口氣我*吞不落*
後續 再不行動我就只*剩後悔* (三押)
不是要比誰卡*大粒*
比錢誰比較*大疊*
在外頭裝的多威風 哇嗆自己back*大山*
我經過幾個*大劫* 願意真心付出只有這群咱死忠*換帖*
(這邊都是雙押)
因望*我成龍* 想法就要*卡精總* (這兩句三押)
別只要顧逞*英雄* 這種思想早晚也會虎落*平陽*
(一次看四句就都是雙押)
講喊水結凍 以前*實在沒人*
不敢講老實話 你怕啥現在*時代不同* (四押 真帥)
別在這*佔位* *快點* 你早晚要被我*拉下來*
說*實的* *一切* 兄弟交給我來*守著*
(拉下來跟守著要唱出來才知道有押
這裡妥妥的對仗雙押也是舒服)
從來不怕多少對手就算再來一百個
我穿藍白拖鞋從來不怕你們這些穿布鞋
(單押,但這句punchline有夠帥)
第二首:腰束乃砰卡稱頂叩叩
(個人覺得這首韻更ㄉ 還有很多雙關黃梗藏在裡面)
歡迎來到我的PARTY你要*很小心*
我將你的衣褲脫掉時間不用*三秒鐘* (三押)
你看我檳榔*咬著咬著*
日本七仔*ㄍㄧㄚ哩ㄍㄧㄚ哩* (雙押對仗)
庫底那包工具你當做我*帶點心*(跟上面一起三押)
連酒都不會喝怪身軀*太爛*
我改電鍍的輪框帶七仔去*遊覽* (雙押)
我給你母阿稱讚*很多*
還說我會飛天*遁地* (雙押)
mic當作馬達打出紅*不讓* (跟上面雙押)
當我開場不需要開場白
你只要聽到前奏你就動起來 (單押)
在這個fri*day night*
我讓你翻*白眼*
鐿哥說一次再*一次* (雙押,還英文押台語超狠)
他說她不能吞落 因為她吃*素食*
枉費我專程帶好料的要給你*老婆喝*
(雙押,還偷渡黃梗)
他說一哭一哭 我說*一修尼*
阮兩個黑皮黑皮時準都聽*楊素珍* (三押)
*你母在舞池舞* shake it* booty*
一拿菜籃 我拿*GUCCI*
*你母在舞池舞* shake it *booty*
騎125她說*舒適*
(上面都雙押,你母在舞池舞這句滿ㄉ的,都是ㄧㄨㄧㄨㄧㄨ音的wordplay跟後面的it booty相對)
我只要稱讚她一聲*水七辣*
我若要買啥swipe她的*credit card*
我房間淹水 她說我很會玩*BBOX*
她若洘流(退潮) 我也變成*水筆仔*
(四句英文押台語的三押,又一個黃梗)
-------本文結束--------
能夠台語押英文真的滿新奇的,很多韻也是雙押起跳,在分析的同時能感受到音韻的有趣,還有台語的用字遣詞跟雙關的奧妙,有什麼要補充討論的都歡迎喔,本文有誤的地方也歡迎批評指教交流,peace !
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.18 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hip-Hop/M.1681437776.A.6E0.html
作者 oikts211 (禹哥) 看板 Hip-Hop
標題 [討論] 阿跨面-男ㄧ匹歌詞
時間 Sat Apr 15 12:56:59 2023
───────────────────────────────────────
雖然有這麼多篇討論台語了,讓我再多發一篇,在上一篇推文裡討論到阿跨面的押韻,可
能不太好閱讀,所以再發一次。
第二首我蠻喜歡的,懂台語的人很好理解,母語是台語的我聽起來特別爽快,而且還可以
第一時間聽得懂(邊聽水筆仔還要邊解釋給老婆聽XD),裡面大量的隱喻跟性暗示,卻又
不直接講出來,整首色到不行超鹹濕,還沒辦法黃標XD就像罵人不帶髒字一樣,還可以塞
兩個致敬點進去,高級
但第一首我覺得是比較厲害的,非常用心才寫的這麼好,不單單只是一首拉高情緒的戰歌
而已,尤其最後一段連續4個+8個押韻,唱完整個氣勢都出來了,上一篇推文有一兩個音
標打錯,這邊已修改。
成龍liông
精傱 chông
英雄 hiông
虎落平陽iông
鎮地---tè
緊咧---leh
落去---(loeh合音)
講實的---ē
一切---chhè
守ê(守著)
就算閣來一百个---ê
我穿藍白淺拖仔從來毋驚恁遮穿布鞋(的)---ê
最後一段歌詞加上音樂、燈光的襯托,唱完情緒整個衝到最高點,看現場一定超爽。這也
證明你不管唱什麼語言,厲害的就是厲害,而且使用大量在地文化,讓人更有感,走出自
己風格,越在地、越國際。
-----------------------
我順便挑一些我覺得需要解釋的詞給大家看看,希望你們聽歌可以更了解內容。
挨推 e-the---推託。
阮 gún/goán---我、我們(不包含對話的聽者)。
咱 lán---我們(包含對話的聽者)。
才調 châi-tiāu---本事、能力。
這注 tù---賭注。
例:落注---下注
這邊意指這一局我包了。
散食 sàn-chia h---低收入的窮人。
近義:散凶人 sàn-hiong-lâng。
反義:好額人(有錢人) hó-gia h-lâng。
落尾 lo h-bóe---到頭來、後來、最後。
大粒 tōa-lia p---有勢力的人/長官。
例:東西文件快整理好,今天有大粒的會來巡視。
比錢誰較大疊thia p---計算重疊成堆的東西。
但量詞這邊好像寫錯,應該是為了押韻,錢的量詞一般來說應該是:一只chí/本pún或一
塔tah。
例:伊出門現金攏規只/本的。---他出門錢都是整疊的。
佇外面激甲偌鑠偌扦
偌gōa---多麼。
鑠 siak---閃亮、光亮閃耀的樣子。
形容詞:手錶金鑠鑠。---手錶金光閃閃。
引申:予修理kah金鑠鑠。---被修理得慘兮兮。
常用:鑠奅 (siak-phānn) 。---時卯、浮誇(空耳:蝦趴)。
扦 chhoann---刺。通常用在被細尖物刺入皮膚。
予柴扦著。---被木頭刺到。
一般我們也會拿來形容出風頭:扦喔、他穿著很扦喔。
精傱 cheng chiông---積極、爭氣。
喝水會堅凍 hoah chúi ē kian-tàng
形容權勢極大、呼風喚雨。
堅凍 kian-tàng---液體經過冷凍形成固體。
喝水會堅凍、喝米變肉粽、喝地會振動,誇飾用法。
鎮地 tìn-tè---占地方、礙事、礙手礙腳。
你莫徛佇遮鎮(路)。
---你別在這裡礙事。
落去 loeh(和音)
下去的意思。
近義:loaih(落來)
我穿藍白淺拖仔從來毋驚恁遮穿布鞋的。
這邊應該是引用俚語:褪赤跤个毋驚穿皮鞋。
---打赤腳不怕你們皮鞋的。
褪赤跤 th g-chiah-kha--中下階級。
淺拖仔 chhián-thoa-á---拖鞋。
穿皮鞋--知識分子。
意指中下階層敢跟知識分子對抗。
有興趣可以試著唸看看,你就知道為什麼要有那個奇怪符號,台語有很多華語沒有的,濁
音、入聲、變調等等,有音標才能更好理解跟保存,所以才不會把我(góa)愛你說成哇(
óa)愛你,本來就會台語的更好上手,沒興趣的就當看笑話,滑過就好。
感謝橫空出世的阿跨面,也感謝911 ,讓更多人對台語有興趣
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.198.93 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hip-Hop/M.1681534625.A.AFA.html
作者 livequietly (clairewudidi) 看板 Hip-Hop
標題 阿誇面-冠軍賽第三首「心」歌詞
時間 Sun Apr 16 00:26:13 2023
───────────────────────────────────────
你的心放在*哪* (哪=佗位 合音tuē)
免想要得*高分*
Music makes me find the *way*
不是為了爭*冠軍* (隔句雙押)
咱攏為了文化*打拼*
目的不是要比*誰贏* (雙押)
從跳舞玩到*唸歌* 兄弟越玩越*大攤*
從公園跳到北流 腳步從來不曾*踏差*(雙押)
時代交接 台灣出過幾個人*才*
要為了文化付出別忘記你從哪*來*(單押)
萬事要用*心看*
因選擇*虛華* 我將人生交給*hip pop*(雙押)
經過大起*大落* 因攏愛比*大小*
拿金錢和權利騙你外面*多好*(雙押)
不願將*夢想重編*
咱重新走起就算掉落*萬古深坑*(雙押平仄對仗)
心*冰的* 感情也是*深的*
咱做伙鬥陣誠懇才是*真的*
講*明的* 走偏路的*真多*
我膝蓋不好我習慣講*真話*(雙押到底)
用母語發聲胸坎搭起來別*怕人嫌*
恁攏別叫我台客我是正港的*台灣人*
(平仄對仗,押隨聲韻母)
————————————
前兩首都有版友發過了
第三首遲遲沒看到就自己分享一下
雖然和前兩首比起來 這首韻腳相對簡單
但就是這樣的直接明瞭讓大家更了解他
描述自己比賽至今的心情
心在哪裡 不是為了冠軍
而是為了表現自己深愛的文化
不管是breaking、饒舌或是母語台語
以一個最完美的自白為比賽劃下句點
我想無論最後阿跨面是否拿到冠軍
他都已經無比驕傲的證明了自己
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.234.118 (臺灣)
推
04/14 10:08,
1年前
, 1F
04/14 10:08, 1F
推
04/14 10:09,
1年前
, 2F
04/14 10:09, 2F
推
04/14 10:10,
1年前
, 3F
04/14 10:10, 3F
→
04/14 10:10,
1年前
, 4F
04/14 10:10, 4F
推
04/14 10:10,
1年前
, 5F
04/14 10:10, 5F
→
04/14 10:10,
1年前
, 6F
04/14 10:10, 6F
推
04/14 10:14,
1年前
, 7F
04/14 10:14, 7F
推
04/14 10:16,
1年前
, 8F
04/14 10:16, 8F
→
04/14 10:16,
1年前
, 9F
04/14 10:16, 9F
推
04/14 10:18,
1年前
, 10F
04/14 10:18, 10F
推
04/14 10:19,
1年前
, 11F
04/14 10:19, 11F
推
04/14 10:25,
1年前
, 12F
04/14 10:25, 12F
推
04/14 10:29,
1年前
, 13F
04/14 10:29, 13F
推
04/14 10:30,
1年前
, 14F
04/14 10:30, 14F
→
04/14 10:30,
1年前
, 15F
04/14 10:30, 15F
→
04/14 10:30,
1年前
, 16F
04/14 10:30, 16F
→
04/14 10:30,
1年前
, 17F
04/14 10:30, 17F
→
04/14 10:30,
1年前
, 18F
04/14 10:30, 18F
→
04/14 10:30,
1年前
, 19F
04/14 10:30, 19F
→
04/14 10:30,
1年前
, 20F
04/14 10:30, 20F
→
04/14 10:30,
1年前
, 21F
04/14 10:30, 21F
→
04/14 10:31,
1年前
, 22F
04/14 10:31, 22F
→
04/14 10:31,
1年前
, 23F
04/14 10:31, 23F
→
04/14 10:31,
1年前
, 24F
04/14 10:31, 24F
→
04/14 10:31,
1年前
, 25F
04/14 10:31, 25F
→
04/14 10:31,
1年前
, 26F
04/14 10:31, 26F
→
04/14 10:31,
1年前
, 27F
04/14 10:31, 27F
→
04/14 10:31,
1年前
, 28F
04/14 10:31, 28F
→
04/14 10:31,
1年前
, 29F
04/14 10:31, 29F
→
04/14 10:31,
1年前
, 30F
04/14 10:31, 30F
推
04/14 10:32,
1年前
, 31F
04/14 10:32, 31F
推
04/14 10:37,
1年前
, 32F
04/14 10:37, 32F
推
04/14 10:44,
1年前
, 33F
04/14 10:44, 33F
→
04/14 10:44,
1年前
, 34F
04/14 10:44, 34F
推
04/14 10:45,
1年前
, 35F
04/14 10:45, 35F
推
04/14 10:48,
1年前
, 36F
04/14 10:48, 36F
推
04/14 10:53,
1年前
, 37F
04/14 10:53, 37F
推
04/14 11:05,
1年前
, 38F
04/14 11:05, 38F
推
04/14 11:10,
1年前
, 39F
04/14 11:10, 39F
還有 28 則推文
還有 1 段內文
推
04/14 12:56,
1年前
, 68F
04/14 12:56, 68F
※ 編輯: s940452s (111.71.213.18 臺灣), 04/14/2023 12:59:33
※ 編輯: s940452s (111.71.213.18 臺灣), 04/14/2023 12:59:51
※ 編輯: s940452s (111.71.213.18 臺灣), 04/14/2023 13:00:48
推
04/14 13:26,
1年前
, 69F
04/14 13:26, 69F
→
04/14 13:26,
1年前
, 70F
04/14 13:26, 70F
推
04/14 13:32,
1年前
, 71F
04/14 13:32, 71F
推
04/14 13:40,
1年前
, 72F
04/14 13:40, 72F
推
04/14 14:44,
1年前
, 73F
04/14 14:44, 73F
→
04/14 14:51,
1年前
, 74F
04/14 14:51, 74F
推
04/14 14:54,
1年前
, 75F
04/14 14:54, 75F
推
04/14 15:03,
1年前
, 76F
04/14 15:03, 76F
推
04/14 15:19,
1年前
, 77F
04/14 15:19, 77F
推
04/14 15:41,
1年前
, 78F
04/14 15:41, 78F
推
04/14 16:00,
1年前
, 79F
04/14 16:00, 79F
→
04/14 16:00,
1年前
, 80F
04/14 16:00, 80F
推
04/14 16:04,
1年前
, 81F
04/14 16:04, 81F
推
04/14 16:04,
1年前
, 82F
04/14 16:04, 82F
推
04/14 17:35,
1年前
, 83F
04/14 17:35, 83F
推
04/14 18:15,
1年前
, 84F
04/14 18:15, 84F
推
04/14 19:20,
1年前
, 85F
04/14 19:20, 85F
推
04/14 19:28,
1年前
, 86F
04/14 19:28, 86F
推
04/14 20:54,
1年前
, 87F
04/14 20:54, 87F
推
04/14 21:24,
1年前
, 88F
04/14 21:24, 88F
推
04/14 21:49,
1年前
, 89F
04/14 21:49, 89F
推
04/14 23:58,
1年前
, 90F
04/14 23:58, 90F
推
04/15 00:54,
1年前
, 91F
04/15 00:54, 91F
推
04/15 01:48,
1年前
, 92F
04/15 01:48, 92F
推
04/15 02:13,
1年前
, 93F
04/15 02:13, 93F
→
04/15 02:13,
1年前
, 94F
04/15 02:13, 94F
推
04/15 02:34,
1年前
, 95F
04/15 02:34, 95F
推
04/15 02:44,
1年前
, 96F
04/15 02:44, 96F
推
04/15 02:49,
1年前
, 97F
04/15 02:49, 97F
推
04/15 07:43,
1年前
, 98F
04/15 07:43, 98F
推
04/15 11:14,
1年前
, 99F
04/15 11:14, 99F
→
04/15 11:14,
1年前
, 100F
04/15 11:14, 100F
推
04/15 20:00,
1年前
, 101F
04/15 20:00, 101F
推
04/16 00:47,
1年前
, 102F
04/16 00:47, 102F
推
04/16 10:31,
1年前
, 103F
04/16 10:31, 103F
→
04/16 10:31,
1年前
, 104F
04/16 10:31, 104F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: RungTai (125.231.120.238 臺灣), 07/07/2023 15:02:19
※ 編輯: RungTai (125.231.120.238 臺灣), 07/07/2023 15:15:49
推
07/07 20:16,
1年前
, 105F
07/07 20:16, 105F
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章