Re: [詞彙] 百香果
為甚麼百香果在台語變成時計果?
「百香果」在台語被叫成「時計果」(sî-kè-kó / 時鐘果)主要是**日治時期的語言
影響 + 植物名稱混用**造成的。
關鍵點有三個:
### 1. 日語先叫它「時計草」
百香果屬於西番蓮科植物,它的花(西番蓮花 / passionflower)在日語叫做:
* 時計草(とけいそう,tokē-sō)
因為花的構造像時鐘:
花絲像時針、分針、秒針一樣放射狀排列。
---
### 2. 台灣人在日治時期直接借用這個名字
日本統治時期(1895–1945),很多植物名稱直接被台語吸收。
所以:
* 時計草 → 台語讀音 →「時計果」(sî-kè-kó)
但這裡已經發生了**混用**:
* 「草」→ 被改成「果」
* 因為大家吃的是果實,不是花
---
### 3. 「百香果」是後來的標準中文名
後來中文統一名稱採用:
* 百香果(因果汁香氣多種水果混合味)
但在台語口語裡,舊的日語借詞還留著,所以老一輩會說「時計果」。
---
### 總結一句話
「時計果」其實不是原生台語,而是:
> 日語「時計草」 → 日治時期進入台語 → 誤用到果實 → 變成「時計果」
---
如果你有興趣,我也可以順便幫你整理:
「百香果 / 西番蓮 / 時計草」三個名字到底各指哪一部分植物(花 vs 果 vs 植株
),其實很多人會搞混。
這三個名字其實在不同語言裡,常常指「同一植物的不同部分」,所以很容易混亂。我幫
你整理清楚:
---
## 百香果 / 西番蓮 / 時計草 的關係
### 1. 百香果(中文通用名)
* 指:**果實**
* 學名植物:*Passiflora edulis*
* 重點:我們吃的那顆紫色或黃色果子
中文「百香果」是因為果汁有很多水果混合香味(百種香氣的想像)
---
### 2. 西番蓮(植物學大類)
* 指:**整個植物屬(Passiflora)**
* 包含很多種:
* 百香果(可食用)
* 觀賞用西番蓮
* 野生種類
比喻:
> 西番蓮 = 「這一整個家族的姓」
---
### 3. 時計草(日本名稱 → 台語時計果)
* 指:**花(不是果實)**
* 來源:日語 *時計草(とけいそう)*
* 命名原因:
* 花瓣形狀像時鐘刻度
* 雄蕊像指針
台語變化:
* 時計草 → 時計果(因為吃果實的人把名字轉移到果)
---
## 一張記憶表
| 名稱 | 語言 | 指的是 | 重點 |
| ------- | ----- | ---- | ------ |
| 百香果 | 中文 | 果實 | 可以吃 |
| 西番蓮 | 學名/分類 | 整個植物 | 植物家族 |
| 時計草 | 日語 | 花 | 像時鐘 |
| 時計果(台語) | 台語借詞 | 果實 | 日語誤用延伸 |
---
## 最簡單記法
* 花 → 時計草
* 果 → 百香果
* 整株 → 西番蓮
--
傳道書1:5 日出,日落,緊緊走倒轉伊所出來的所在。
根據台日大辭典,【日-出(變調+本調)】【日落(本調+本調)】【月出(本調+本調)】。
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/24199/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.205.94 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1780979014.A.6DF.html
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章