Re: [轉錄]Re: [語彙] 怎麼跟日本人介紹台灣地名或 …
看板TW-language (臺語板)作者Astroviolin ( The Producers )時間17年前 (2008/05/20 15:59)推噓8(8推 0噓 51→)留言59則, 5人參與討論串2/2 (看更多)
推
05/20 14:27,
05/20 14:27
→
05/20 14:28,
05/20 14:28
我瞭解 n 大的意思
不過這種情況我覺得尚可接受
我舉一個例子
比如說我今天名字如果叫做 Will
Will 或是 William 這個很傳統的名字
在其他國家其實會有不同的說法
比如在法國可能變成 Guillaume
跑去德國可能變成 Wilhelm
跑去立陶宛可能變成 Viliumas
今天我如果出國, 比如去德國
人家除非問說, 你有德文名字嗎? 那我可能報上 "Wilhelm"
如果對方問我, 名字叫什麼? 我會說 "Will"
當然, 我也很清楚在德國對方有可能看了我的名字, 唸成 "Vil"
我是可以理解的, 我也會向他強調其實是 "Will" 不是 "Vil"
或許他仍然用他本地對字母的發音法, 這樣我是很可以理解的
但是如果我今天去義大利, 有人知道我叫 Will
跟我說, 原來你就是 Guglielmo!
我會覺得那不是我
又像如果今天我是一個義大利人 Guglielmo 來台灣
大家跟我說, "威廉你好!" 我會覺得很感謝大家幫我取了一個 "中文名字"
不過, 那不是我的本名
還有如果能改用我的原名翻譯會更貼切
畢竟用 "威廉", 或是 "威爾" 感覺實在差很多
但是講 "中文" 的人畢竟發音跟義大利人會有差, 甚至發音規則也不一樣
所以台灣人可能會翻成 "格立葉莫"
一來發不出 /g/ 的音, 只能用 "ㄍ"
二來是不知道 "gli" 中間的 "l" 其實並不發 "ㄌ" 的音
但是對我來說, 我覺得叫我 "格立葉莫", 比 "威廉", "威爾" 貼切多了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.237.7
※ 編輯: Astroviolin 來自: 203.73.237.7 (05/20 15:59)
推
05/20 16:01, , 1F
05/20 16:01, 1F
→
05/20 16:04, , 2F
05/20 16:04, 2F
→
05/20 16:04, , 3F
05/20 16:04, 3F
→
05/20 16:04, , 4F
05/20 16:04, 4F
→
05/20 16:06, , 5F
05/20 16:06, 5F
→
05/20 16:06, , 6F
05/20 16:06, 6F
→
05/20 16:07, , 7F
05/20 16:07, 7F
→
05/20 16:07, , 8F
05/20 16:07, 8F
→
05/20 16:08, , 9F
05/20 16:08, 9F
→
05/20 16:09, , 10F
05/20 16:09, 10F
→
05/20 16:09, , 11F
05/20 16:09, 11F
推
05/20 16:10, , 12F
05/20 16:10, 12F
→
05/20 16:11, , 13F
05/20 16:11, 13F
→
05/20 16:12, , 14F
05/20 16:12, 14F
→
05/20 16:13, , 15F
05/20 16:13, 15F
→
05/20 16:13, , 16F
05/20 16:13, 16F
→
05/20 16:14, , 17F
05/20 16:14, 17F
→
05/20 16:14, , 18F
05/20 16:14, 18F
→
05/20 16:15, , 19F
05/20 16:15, 19F
→
05/20 16:15, , 20F
05/20 16:15, 20F
→
05/20 16:16, , 21F
05/20 16:16, 21F
推
05/20 16:17, , 22F
05/20 16:17, 22F
→
05/20 16:18, , 23F
05/20 16:18, 23F
→
05/20 16:18, , 24F
05/20 16:18, 24F
→
05/20 16:19, , 25F
05/20 16:19, 25F
→
05/20 16:19, , 26F
05/20 16:19, 26F
→
05/20 16:20, , 27F
05/20 16:20, 27F
→
05/20 16:22, , 28F
05/20 16:22, 28F
→
05/20 16:22, , 29F
05/20 16:22, 29F
推
05/20 16:22, , 30F
05/20 16:22, 30F
→
05/20 16:23, , 31F
05/20 16:23, 31F
→
05/20 16:23, , 32F
05/20 16:23, 32F
→
05/20 16:24, , 33F
05/20 16:24, 33F
→
05/20 16:24, , 34F
05/20 16:24, 34F
→
05/20 16:25, , 35F
05/20 16:25, 35F
推
05/20 16:26, , 36F
05/20 16:26, 36F
→
05/20 16:26, , 37F
05/20 16:26, 37F
→
05/20 16:26, , 38F
05/20 16:26, 38F
→
05/20 16:26, , 39F
05/20 16:26, 39F
→
05/20 16:27, , 40F
05/20 16:27, 40F
→
05/20 16:28, , 41F
05/20 16:28, 41F
→
05/20 16:29, , 42F
05/20 16:29, 42F
→
05/20 16:29, , 43F
05/20 16:29, 43F
推
05/20 16:30, , 44F
05/20 16:30, 44F
→
05/20 16:30, , 45F
05/20 16:30, 45F
→
05/20 16:30, , 46F
05/20 16:30, 46F
→
05/20 16:30, , 47F
05/20 16:30, 47F
→
05/20 16:31, , 48F
05/20 16:31, 48F
→
05/20 16:31, , 49F
05/20 16:31, 49F
→
05/20 16:50, , 50F
05/20 16:50, 50F
→
05/20 16:51, , 51F
05/20 16:51, 51F
→
05/20 16:51, , 52F
05/20 16:51, 52F
→
05/20 16:52, , 53F
05/20 16:52, 53F
→
05/20 16:55, , 54F
05/20 16:55, 54F
→
05/20 16:55, , 55F
05/20 16:55, 55F
→
05/20 16:55, , 56F
05/20 16:55, 56F
→
05/20 16:57, , 57F
05/20 16:57, 57F
推
05/21 02:20, , 58F
05/21 02:20, 58F
推
05/21 02:22, , 59F
05/21 02:22, 59F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章