[請益] 有沒有現在流行說「做一個XX的動作」

看板ask-why (知識奧秘)作者 (阿貓)時間17年前 (2008/11/02 13:46), 編輯推噓11(11015)
留言26則, 10人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
現在很多人(包括媒體)都流行說, 做一個XX的動作 例如:做一個確認的動作, 做一個申請的動作 明明這些名詞就已經蘊含有這些動詞意味 為什麼要這麼大費周章的說呢? 例如可以直接說 你去確認一下 為什麼要說「做一個確認的動作」? 真的很怪欸 -- 不過,如果這個世界上到處都是正妹,而且一定是滿分的正妹, 或許正妹的價值就要喪失殆盡了吧。 http://www.wretch.cc/blog/a7526746/21943889 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.133.245

11/02 14:15, , 1F
媒體慣用語正在作一個動詞名詞化的動作
11/02 14:15, 1F

11/02 14:18, , 2F
基本上,動詞其實是可以被名詞化的。
11/02 14:18, 2F

11/02 14:25, , 3F
贅語排行榜-> "基本上""其實""作一個..的動作""是...的"
11/02 14:25, 3F

11/02 15:15, , 4F
在講話的時候多放一點意義重複的贅詞,可以拖延時間,
11/02 15:15, 4F

11/02 15:15, , 5F
讓講話的人,能繼續思考下一句要講什麼。
11/02 15:15, 5F

11/02 15:16, , 6F
又不致於因為停頓,而造成發表意見不流暢的印象。
11/02 15:16, 6F

11/02 15:17, , 7F
常作口頭報告或即席演講,但思考速度不夠快,就變這樣。
11/02 15:17, 7F

11/02 15:21, , 8F
美式中文 同樣的東西還有 "最......的之一"
11/02 15:21, 8F

11/02 15:21, , 9F
余秋雨提出的
11/02 15:21, 9F

11/02 16:09, , 10F
不覺得英文有doing an action of talking 之類的講法
11/02 16:09, 10F

11/02 16:10, , 11F
xx可以"被"xx化 才像是美式中文
11/02 16:10, 11F

11/02 16:16, , 12F
屙...當然不會有do an action
11/02 16:16, 12F

11/02 16:18, , 13F
英文直翻也許是做一個XX 的動作是為了順口加上去的
11/02 16:18, 13F

11/02 16:18, , 14F
而這兩種都是彆扭的英翻中講法...
11/02 16:18, 14F

11/02 16:54, , 15F
媒體本來就莫名其妙 1.愛用異字諧音 2.XXX現在正'夯' =.=
11/02 16:54, 15F

11/02 18:00, , 16F
也覺得"最......的之一"的說法不太合邏輯 ^^"
11/02 18:00, 16F

11/02 22:54, , 17F
「一個」「這個」「的動作」之類沒什麼意義的字眼,幾乎是講
11/02 22:54, 17F

11/02 22:54, , 18F
話的人為了延長時間思考下一句話,避免結巴的方法
11/02 22:54, 18F

11/02 23:13, , 19F
有時候硬要用 "正統中文" 反而很彆扭 會有更多贅字
11/02 23:13, 19F

11/02 23:18, , 20F
可見余光中「中文的常態與變態一文」 0rz.tw/a34YE
11/02 23:18, 20F

11/02 23:19, , 21F
美式英語當然有很多 do the something
11/02 23:19, 21F

11/02 23:20, , 22F
最常見的是 do the dishes, do the laundry
11/02 23:20, 22F

11/02 23:20, , 23F
而在正統英文裡(King's English), 都該用 wash
11/02 23:20, 23F

11/03 12:57, , 24F
但也不會說 do the washing吧 中文也不會翻"做碗盤的動作"
11/03 12:57, 24F

11/03 12:58, , 25F
我的意思是 這種說法雖然非正統中文 但應該不是受英文影響
11/03 12:58, 25F

01/06 23:13, 7年前 , 26F
媒體慣用語正在作一個動 https://noxiv.com
01/06 23:13, 26F
文章代碼(AID): #193JwiGY (ask-why)
文章代碼(AID): #193JwiGY (ask-why)