Re: [請益] 「請」的用法

看板ask-why (知識奧秘)作者 (怎麼啦)時間16年前 (2009/11/25 01:55), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《wishI (Iwish)》之銘言: : 生活中常常會用到「請」這個字 : 舉例 : 請洽有關單位 : 請幫個忙 拿張衛生紙給我 : 請不要再到處散佈謠言 : 在用到「請」時 常會省略後面的主詞 : 例如上面幾句可說成 : 請你洽有關單位 : 請你幫個忙 拿張衛生紙給我 : 請你不要再到處散佈謠言 : 也就是說 : 請 + 如何如何 時 : 寫的更完整是 請你如何如何 : 就是希望對方能夠如何如何的意思 : 但我們在日常也很常看到一種用法 就是「請問」 : 請問今天股票是漲還是跌 : 請問一下 您對這件事情有什麼看法 : 請問的用法 似乎完全不同 : 因為在這種情況 應該是希望對方能夠回答 而不是希望對方問 自己就已經正在問了... : 應該要用 請答 請回答 請答一下 才對 : 因為是希望對方回答 請你答 請你回答 請你答一下 事實上也有這種用法 : 所以我想請問版友的是 為什麼會有「請問」這種用法的出現呢? 「請問」這個詞彙其實也有希望對方問的用法 例如:「各位記者,有問題請問。」 而當我們在使用「請問」 卻是希望對方答的時候 其意義約略等同於「請教」 而且兩者在語法上的用法也完全一致 (跟「請你回答」不同 至少尊敬程度不同) 這可能有三種解釋 1. 「請問」是種提醒注意的呼告語氣 是「我請問你」的省略 而提醒呼告語氣在中國大陸也有很常用的「給」 台灣也有很常用的「幹」 都是一樣的省略用法 2. 問與教 本來就是主賓互換的兩個動詞 在某些情境下本來就會互用 比如說:中華隊大勝日本隊、中華隊大敗日本隊 3. 用法總是武斷決定的 只要大家都接受就是合理的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.20.157.117
文章代碼(AID): #1B31tvO- (ask-why)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1B31tvO- (ask-why)