香港英文為甚麼叫做HONG KONG?

看板ask-why (知識奧秘)作者 (hihenryhere)時間8年前 (2017/05/23 21:14), 8年前編輯推噓1(106)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
HONG KONG 聽起來不是廣東話亦不是普通話的發音,那為什麼要叫成HONG KONG呢? 是當 時英人的發音習慣而決定的嗎? 另外英文「MACAU」又與中文「澳門」的關係為何呢?為何不是譯成馬告等等? MACAU 又 與 MACAO 的差異是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.193.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask-why/M.1495545290.A.B75.html ※ 編輯: jacky8381 (118.165.193.173), 05/23/2017 21:16:12

05/23 21:26, , 1F
後者 媽閣廟的媽閣
05/23 21:26, 1F

05/25 04:39, , 2F
Hong Kong 很像粵語啊
05/25 04:39, 2F

05/25 10:20, , 3F
回yz大 若根據粵語字典的話 香港應唸作 hoeng1 gong2
05/25 10:20, 3F

06/03 21:09, , 4F
因為英國人問地名時問到海邊的蜑戶 他們不念圓唇音
06/03 21:09, 4F

06/03 21:11, , 5F
所以英國人寫成Hong 而不是Hoeng 約定俗成後就沿用下來
06/03 21:11, 5F

06/05 22:34, , 6F
Macau是葡萄牙文 Macao是英文 都是從媽閣廟譯的地名
06/05 22:34, 6F

06/20 17:13, , 7F
推樓上
06/20 17:13, 7F
文章代碼(AID): #1P93NAjr (ask-why)
文章代碼(AID): #1P93NAjr (ask-why)