Re: 或許用字不當 也或許每個人的解讀不同 因此焦술…

看板interpreter (口語翻譯)作者 (kimi)時間18年前 (2007/09/24 09:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Danny, 我猜大家不是在說你,而是laho3這位。 laho3:印度人 韓國人 低收入的黑人 口音都很難懂 正常! 他(她)最大的問題是把三類人放在一起,外加「低收入」,有些問題可能是 有統計上的顯著性,但是身為在國際上弱勢的台灣人又非說英語母語的人士, 這句話脫口而出真的是令人汗顏。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.50.187
文章代碼(AID): #16zn3MoR (interpreter)
文章代碼(AID): #16zn3MoR (interpreter)