[活動] CTIS Postgraduate Conference on Translation

看板interpreter (口語翻譯)作者 (St. Catz College)時間17年前 (2008/02/11 17:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Keynote speakers: Dr Moira Inghilleri (University College London) and Professor Michael Cronin (Dublin City University) 30 June - 1 July 2008, Hulme Hall, University of Manchester However translation is defined or understood, whether in Eurocentric and modern Arabic ideas of 'transferring across', or in terms such as the Hindi anuvad (speaking after, following) and rupantar (change in form), the Igbo tapia and kowa (to break up and tell or narrate differently) or the Chinese fanyi (turning over and interpreting/exchanging), the notion of some kind of transformative act seems to be unavoidable. One way of conceptualising these transformative acts is to employ the notion of framing, which has been defined as 'strategic moves that are consciously initiated in order to present... a particular position within a certain perspective.' Yet, framing is a broad concept used in many disciplines, and might also be thought of in other ways. The aim of this conference is to investigate the idea of transformative frames and practices by exploring what translation as gatekeeping (a term taken from media studies) prevents, restrains, and constrains, and alternatively (or simultaneously), what translation as a gateway, allows, permits, and conveys. It also aims to consider the practical, social, and geo-political implications of these 'gates'. Papers may address, but are not restricted to, the following topics: - Translation and interpretation as re-narration or re-presentation - Translation and interpretation and the negotiation of power/resistance - Translation, migration, and imagined communities - Translation and multimodal analysis - Translation, globalisation, and technology - Translators and interpreters as agents - News and media translation, and the roles of translators, interpreters, and fixers - Translating and interpreting conflict and situations of violence - Translating social policy and social-political texts We welcome contributions from doctoral candidates, MA students, and established researchers working in translation, interpreting and audio visual translation. We are particularly interested in work that draws on innovative theoretical approaches to translation and/or investigates distinctive case studies that can enrich and extend translation theory. We are keen to create a lively, discursive, and progressive forum with sessions and keynote speakers particularly addressed to postgraduate students and questions of research. Speakers will have the opportunity to submit their papers for selection and publication in a special conference edition of the CTIS Occasional Papers. -- "跟你講件事情...... 我回台北以後,一直在想你, 就想...... 問你說....我可以想你嗎?" --<赴宴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75
文章代碼(AID): #17i0zbCM (interpreter)
文章代碼(AID): #17i0zbCM (interpreter)