Re: [進修] 板上有彰師口譯組的學生嗎?

看板interpreter (口語翻譯)作者 (ha)時間16年前 (2008/10/09 23:34), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《viviankst (vivian)》之銘言: : 我是準備考研究所的考生 : 目標是彰師大 : 不知道板上有沒有彰師的同學願意分享考試和準備經驗? : 另外,面試的題目應該不考古文吧? : 口試題目是否以時事和常識為主呢? : 謝謝大家! 彰師大翻譯所算是翻譯所裡面最晚成立的 跟輔大 師大 及長榮相比 彰師大目前仍在起步階段 成立到了第三年後 在師生的建議及需求下 總算有所謂正統Monterey翻譯所畢業的老師來教課 也才替原本的狀況加了點分 如果你3年前要來念 不是太建議 因為除非自身有極高的自我進修動力 或願意到台北等大地方旁聽 接觸北部的老師 不然很多中等程度學生 到彰師大多半會因為缺乏強而有力的實務師資而被埋沒 不過現在來說 我的觀察而言 這裡已經補進了實務經驗的老師 該名老師又同時擁有博士學歷提供學生寫作論文的指導 同時該老師也是聲帶保養方面的專家 這讓我感覺彰師大這地方未來會是看漲的 不過身為這裡的畢業生 我還是要很謙虛的說 真的還有太多要跟北部及南部的長榮取經 其中包括專業考制度更為authoritative的評鑑標準設立 及如何讓此制度在市場上的接受度等 另外 畢業生的出路規劃等方面 入學考試效度及信度的考核方面 也都還需要一段時間才能達成 正巧v版有提出來 順道說出一個稍稍篇題的看法 希望能間接提供你應試時的幫助 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.210.75

10/10 00:17, , 1F
你說的那位老師我應該認識。他是我同學。真的很厲害!
10/10 00:17, 1F

10/10 01:15, , 2F
教口譯就像教球隊、教音樂,實務經驗很重要。
10/10 01:15, 2F

10/12 22:11, , 3F
老實說我得力推二樓前輩,要能教必須要有實務經驗
10/12 22:11, 3F

10/12 22:12, , 4F
也許學校辦學必須考慮到某些事情,但學歷只是迷思而已
10/12 22:12, 4F

02/28 20:05, , 5F
你說的老師我也認識~ 他真的很強
02/28 20:05, 5F
文章代碼(AID): #18xYIQ5s (interpreter)
文章代碼(AID): #18xYIQ5s (interpreter)