Re: 請問師大的口譯進修課

看板interpreter (口語翻譯)作者 (ha)時間16年前 (2008/10/11 20:53), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《aoiandante (andante)》之銘言: : 最近在師大網站上看到分學分班的口譯課 : 授課老師是陳子瑋老師 : 請問有人上過陳子瑋老師的課嗎? : 或是上過師大非學分班的口譯課? : 因為報名費昂貴想多多了解一下值不值得上這門課 : 謝謝! 我覺得值得 有時候自己盲目練習很長一段時間 不如有經驗的人用一堂課一針見血的指出你的盲點 我曾經一直以來不知道自己有jump the gun(同步時講者邏輯還沒交代清楚 我就急著譯出)的壞習慣,也是在老師的建議下才漸漸改掉這個壞習慣 我也有個同學 同步時 太過小心翼翼 常常譯文跟原文太貼 顯得譯文怪腔怪調 這些缺點可能同學之間等級太接近很難察覺 所以我覺得學費貴算是投資吧 直得囉~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.210.75

10/11 21:27, , 1F
謝謝你!你說的這些缺點我也有ㄟ...哈
10/11 21:27, 1F

10/11 21:35, , 2F
也有同樣缺點+1 也是老師一針見血點出來+1
10/11 21:35, 2F
文章代碼(AID): #18yA6x2N (interpreter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #18yA6x2N (interpreter)