[求譯] 單字和句子翻譯請益

看板interpreter (口語翻譯)作者 (小貓)時間15年前 (2009/04/15 22:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
1.想請問一下 "賣契" 的英文怎麼翻 若翻成"The contract of sale" 這樣適合嗎? 這應該比較偏法律的方面 想請問有沒有大大願意解惑 2. "經公證人認證的賣契" 可以翻成 The contract of sale is certificated by the civil law notary 這樣適合嗎? 3. "浮沈船" 的英文翻譯是什麼? 如果有更好的意見或指教 在麻煩大大跟我說一下了~有點急著要 先謝謝各位了 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.127.21.174 ※ 編輯: smocats 來自: 59.127.21.174 (04/15 22:09) ※ 編輯: smocats 來自: 59.127.21.174 (04/15 22:42)
文章代碼(AID): #19vUggFI (interpreter)
文章代碼(AID): #19vUggFI (interpreter)