[求譯] 單字和句子翻譯請益
1.想請問一下 "賣契" 的英文怎麼翻
若翻成"The contract of sale" 這樣適合嗎?
這應該比較偏法律的方面 想請問有沒有大大願意解惑
2. "經公證人認證的賣契"
可以翻成 The contract of sale is certificated by the civil law notary
這樣適合嗎?
3. "浮沈船" 的英文翻譯是什麼?
如果有更好的意見或指教 在麻煩大大跟我說一下了~有點急著要
先謝謝各位了 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.21.174
※ 編輯: smocats 來自: 59.127.21.174 (04/15 22:09)
※ 編輯: smocats 來自: 59.127.21.174 (04/15 22:42)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章
427
914
7
26