[轉錄][心得] 來組個團體為譯者爭取權益吧... :P
※ [本文轉錄自 translator 看板]
作者: The2ndRock (我現在是鄉民) 看板: translator
標題: [心得] 來組個團體為譯者爭取權益吧... :P
時間: Wed May 13 04:21:21 2009
之前跟本板板友進行「激烈」討論的時候,我在文中提到我很願意參
與能促進譯者權益的團體。當然,與我討論的板友目前尚未開始籌設相關
組織,不過他回文中有句話倒是點醒了我,問題「只是要做不做而已」。
所以,我決定了,我不要再被動地等了。若要等別人動手才開始做,
都不知道要等到民國幾年了,其間不知道又有多少譯者會被剝削。
我要在這裡號召有意為促進譯者權益而努力的朋友,一同籌組促進譯
者權益的人民團體。
以下是我想籌組的人民團體:
組織名稱:台灣翻譯從業人員權益促進會(待討論後定案)
組織性質:職業團體
組織宗旨:為國內翻譯相關從業人員爭取權益,提升翻譯相關從業人
員之專業地位,提升國內翻譯服務品質,並促進台灣翻譯
市場之良性發展。(待討論後定案)
組織區域:全國
組織任務:一、推動翻譯服務費率合理化。
二、提升國內翻譯服務品質。
三、提升翻譯相關從業人員之專業地位。
四、提高民眾對翻譯品質之重視。
五、促進國內外翻譯從業人員間之經驗、資訊與資源交流。
六、促進與國內外翻譯相關學術、職業團體之合作與交流。
七、促進國內翻譯市場之良性發展。
(待討論後定案)
籌設流程:依據人民團體法的規定,人民團體之組織,應由發起人檢
具申請書、章程草案及發起人名冊,向主管機關(內政部)
申請許可。
發 起 人:發起人須滿二十歲,並應有三十人以上,且無下列情形:
一、因犯罪經判處有期徒刑以上之刑確定,尚未執行或執
行未畢者。但受緩刑宣告者,不在此限。
二、受保安處分或感訓處分之裁判確定,尚未執行或執行
未畢者。
三、受破產之宣告,尚未復權者。
四、受禁治產之宣告,尚未撤銷者。
歡迎有興趣與我一起共同籌組這個團體的板友推文回應。我這幾天會
把申請書及章程草案擬好。等人數到達要求(三十人),我們就選個時間
開會決定後續事宜。
相關網址:內政部人民團體全球資訊網 http://cois.moi.gov.tw/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.199.73
※ 編輯: The2ndRock 來自: 118.170.199.73 (05/18 19:27)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章