[新聞] 文藻首創 多國語複譯所

看板interpreter (口語翻譯)作者 (belleville)時間15年前 (2009/08/06 08:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_ART_ID=206927 【聯合報╱記者徐如宜/高雄市報導】 文藻外語學院新學期創設全國唯一的「多國語複譯研究所」,第一階段招收中英日、中英西兩組,培育具跨學科知識的翻譯及管理人才,邀比利時翻譯學院前院長達賴Frans DE LAET擔任所長。 文藻在高雄世運中,支援了近500名外語志工,擔任場內外的接待、翻譯;成立多國語複譯研究所,希望滿足台灣專業口筆譯人才的需求。 校長蘇其康表示,研究所課程特色以多國語筆譯與多國語口譯為兩大方向,在翻譯教學中融合跨文化、跨學科等綜合溝通與應用知識。首屆通過甄選者有十名,每名研究生須修滿至少44學分,並通過論文考試才能畢業。 文藻的「多國語專業口譯教室」,規格比照國際口譯系統。位於至善樓15樓的「國璽會議廳」,內部共設有214個座位,5間專業且媲美聯合國、歐盟等級的會議及口譯設備,可以提供10個頻道的同聲傳譯系統。多國語複譯研究所首任所長是比利時籍的達賴教授Frans DE LAET,他是國際翻譯學會秘書長,本身精通五種外語,也略通中文及台語。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.234.46.82
文章代碼(AID): #1AUYb9Vo (interpreter)
文章代碼(AID): #1AUYb9Vo (interpreter)