討論串[進修] 台大推廣部口譯研習班能學到什麼嗎?
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者yarra (眉開眼笑~~^^")時間18年前 (2007/03/11 00:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我有去師大上過口譯的課程. 每次上課的老師都不一樣(有的用中文或全英文教學),不過有一、二堂會是同個老師上課每個老師上課的方式會依當天的主題來教學. 有些會跟你講一些口譯上的技巧,然後練習翻譯看看. 偶爾也會跟我們分享做口譯時的一些臨場經驗. 比較後期的課程,可能就會暖身一下就直接來了!. 幾乎每堂
(還有486個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kimichen (kimi)時間18年前 (2007/03/09 05:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
就我當初在師大的上課與在澳洲的學習,口譯其實老師能教的很有限,目前. 為止我只遇過一名<英法>資深口譯員,她能有系統的引導學生,可惜我並不. 是做<英法>口譯。. 一般我遇到的<中英>口譯老師,並沒有教授太多技巧,一般就是shadowing、. 、筆記、交傳、同傳、視譯一直練。所以能幫助你的,有<老

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ap3032 (寬廣天空等著我!)時間18年前 (2007/03/08 15:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有人可以說說這幾個地點上課心得或分享. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.210.14.110.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ap3032 (寬廣天空等著我!)時間18年前 (2007/03/08 15:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是這樣的喔.... 那的確不是我理想中的那種. 雖然可以理解看影片 翻譯的練習很重要. 但要能夠給一些技巧和要領吧. 感激分享. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.210.14.110.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者simplesimple ( )時間18年前 (2007/03/08 12:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我上過王麗莎的課. 上完之後覺得自己真的在浪費錢. 每次上課的內容幾乎都一樣. 內容的話就是看影片 看影片 看影片 (同樣的影片). 偶爾(大概就一次)有讓每個人利用麥克風練習(但是事前不會交你任何技巧). 練習完也不會有什麼討論. 說難聽一點我真的覺得她在亂搞. 我本來很尊敬她的. 但是上完課就覺
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁