Re: [進修] 台大推廣部口譯研習班能學到什麼嗎?

看板interpreter (口語翻譯)作者 (kimi)時間17年前 (2007/03/09 05:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/8 (看更多)
※ 引述《simplesimple ( )》之銘言: : 我上過王麗莎的課 : 上完之後覺得自己真的在浪費錢 : 每次上課的內容幾乎都一樣 就我當初在師大的上課與在澳洲的學習,口譯其實老師能教的很有限,目前 為止我只遇過一名<英法>資深口譯員,她能有系統的引導學生,可惜我並不 是做<英法>口譯。 一般我遇到的<中英>口譯老師,並沒有教授太多技巧,一般就是shadowing、 、筆記、交傳、同傳、視譯一直練。所以能幫助你的,有<老師發的練習材料> 與<和同學間的密集練習>。 : 內容的話就是看影片 看影片 看影片 (同樣的影片) : 偶爾(大概就一次)有讓每個人利用麥克風練習(但是事前不會交你任何技巧) : 練習完也不會有什麼討論 請問上課人數有多少?設定的領域為何?教學的目標是?(同傳、交傳、視譯) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.30.66.21
文章代碼(AID): #15y7js8d (interpreter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15y7js8d (interpreter)