討論串口譯研究所的問題
共 12 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者kimichen (kimi)時間18年前 (2007/07/31 08:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我接下來的回文具有爭議性,大家把它當成心得/感想就好,不要太認真。. 我在師大上了一學期的課,說真的有一點理論性的課程,至於做筆譯/口譯時,. 真得看不出什麼理論的支持,比較像技巧的訓練,而目前「中文」翻譯又似乎. 沒整理出一個系統,可以有組織性地教學,這是相對而言,還是有組織但不大夠. ,不過當我
(還有634個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Mapleseed (Simple Gifts)時間18年前 (2007/07/31 01:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
碩士沒有在上翻譯教學研究. 那是博士班才有的課程. 因為自己的功力都還很嫩. 怎麼可能去教別人?沒太大不同. 兩邊主要課程的老師都差不多我覺得翻譯理論和翻譯實務相輔相成. 不過要懂翻譯理論,翻譯實務一定要夠紮實. 我覺得筆譯理論,國內不會比國外差. 畢竟理論再怎麼樣還是要以實務為基礎. 而實務不外乎

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者shiangyih (danny)時間18年前 (2007/07/30 22:14), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
那麼請問要理論的話 或翻譯教學研究. 在國內是不是讀師大會比較好(我指的是碩士階段). 師大跟輔大的課程又有什麼不同呢?. 選走理論的話建議去國外嗎?. --. http://www.wretch.cc/blog/hiraidanny. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ Fr

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mooninite (Mini Mooninite)時間18年前 (2007/07/30 14:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你如果喜歡實務的話,建議你去加拿大溫哥華simon fraser大學. 口筆譯證照課程 (diploma,非研究所) 但是每個禮拜都會去不同領域產業實習現場口譯. 並且錄影回去檢討. 課程很紮實, 8個月的課涵蓋了一般學校約一年的課程. 我自己是那邊畢業的,覺得相當的實用. 供你參考囉~ ^_^.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者heretic52 (只缺藍眼睛~)時間18年前 (2007/07/30 03:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我之前唸 Monterey 時,有開翻譯理論的課程,是筆譯組必修,. 但只是一兩學期的課程,偶而筆譯課老師會稍微提及理論部分,. 整體而言,還是實務偏重。. 詳細情形還是去學校網站上看會比較清楚啊。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.232.199.15
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁