討論串[口譯] 該不該堅持走口譯這條路?
共 9 篇文章
內容預覽:
在這個版看了許多文章. 開始懷疑自己到底是不適合走這條路?. 我目前是應用外語系大四的學生. 從大三開始準備考口譯所. 也有去補習班補口譯的課程. 老實說在這段日子. 我一直摸不著頭緒. 因為翻譯準備範圍很廣. 每天有一堆書可以念. 卻不知道該念哪一本. 而且看過考古題後. 很害怕類似師大那種偏文學
(還有170個字)
內容預覽:
以下回應「不具」安撫人心的效果. 可能具有「二度打擊」效果. 請三思後再往下看. 說老實話....如果連這個打擊都沒辦法承受,想要落慌而逃. 那你也許該考慮往其他方向發展吧. 這只是個入學考. 考進去後,真正的打擊才會一個接著一個出現. 翻譯研究所不只是一個培養翻譯人才的地方. 更是一個不斷摧殘你自
(還有336個字)
內容預覽:
綜合 stop33 和 idoubtit 板友的問題. 略書己見. 一、考翻譯研究所沒什麼大不了:報名、繳費、花時間考。. 我一直不相信「針對翻譯所而補習」的人會考得上(事實如何我不曉得)。. 有潛力的譯者、好的譯者,有些特質。. 這些特質是過去二十(或三十、四十……隨便啦)多年累積下來的一種態度。
(還有674個字)
內容預覽:
看完你的文章. 老實說沒有二次打擊~~. 因為你點出的問題正是我為什麼考慮要不要逃的原因. 爬過很多文章. 了解念口譯的辛苦與壓力. 所以才會擔心要是現在在準備的過程當中就快撐不下去了. 更遑論考上之後會有多痛苦. 況且考上進去念之後再放棄. 似乎更對不起自己. 而且也怕父母不諒解. 想問問大家是怎
(還有25個字)
內容預覽:
前面的大人們已經把譯研所實況、業界生態淋漓盡致交代過了,. 我也沒有什麼懸梁刺骨寒窗苦讀、回想起來要掬一把辛酸淚的應考心得可以分享,. 不過,作為唸過不只一個研究所,的確有落荒而逃/不爽走人經驗的人,. 倒是可以厚顏說幾句。(跟在大人們後面波文,真有往臉上貼金的虛榮/心虛啊...XD). 要避免考上
(還有369個字)