Re: [口譯] 該不該堅持走口譯這條路?

看板interpreter (口語翻譯)作者 (哈佛生活的點點滴滴)時間17年前 (2008/02/28 13:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/9 (看更多)
※ 引述《raylauxes (熱血的翻譯夢!)》之銘言: : 能夠由「真的搞過翻譯、也真的懂翻譯」的人把關 : (說真的 我很好奇出題委員跟閱卷老師是誰) : 出題的內容、形式 : 不要出現可利用考試技巧破解的漏洞 : 我個人以為 : 翻譯證照制度就算還不完備 雖然我不知道確實是誰閱的跟出題的 不過譯研所的劉敏華老師之前為了這件事 投注了很多心力... 就我個人覺得, 假定她也是其中之一的委員 她絕對夠資格稱作真的"搞過翻譯 也懂翻譯"的人... -- Lovemelissa, Graduate of GSE (Graduate School of Education ) Learning and Teaching, class 2006-2007 Harvard University -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.134.236
文章代碼(AID): #17naMs30 (interpreter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17naMs30 (interpreter)