[書信] 有關技術的英文

看板intltrade (國際貿易)作者 (目中無人的徹底)時間16年前 (2010/03/18 22:37), 編輯推噓1(105)
留言6則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問有碰過機台及懂得加工工件的各位, 這兩句的英文分別是什麼意思呢? adial depth? axial depth? 我主賣切削工具,客人對我提供的參數有問題,他的內容如下: This is not a milling depth. Is a grinding depth. Nobody will buy and use such tools. Usually an end mill is used to mill a radial depth of 50-75% of cutting diameter. 我主要是不了解他所指的"adial depth of 50-75% of cutting diameter." 是指下刀量嗎?? -- 衝衝衝~~~ http://www.wretch.cc/album/bsbhome619 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.130.31

03/22 08:46, , 1F
請問你是給了他什麼樣的參數?
03/22 08:46, 1F

03/22 09:19, , 2F
->通常端銑刀的切削深度為 50~75% 銑刀直徑 [不負責翻譯XD]
03/22 09:19, 2F

03/22 09:22, , 3F
radial depth -> 端銑刀切削出來的形狀是弧形的
03/22 09:22, 3F

03/22 09:27, , 4F
radial depth->徑向切削深度, axial depth->軸向切削深度
03/22 09:27, 4F

03/22 09:29, , 5F
讓銑刀直立站好,前後左右移動叫徑向,上下移動叫軸向
03/22 09:29, 5F

03/22 09:31, , 6F
下次跟客戶解釋,順便畫張圖吧 :p 有時也該比手劃腳一下
03/22 09:31, 6F
文章代碼(AID): #1BeZgoKS (intltrade)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BeZgoKS (intltrade)